Том 27. Обнаженная и мертвая
Шрифт:
— Тогда давайте заглянем в ваш подвал, — без энтузиазма предложил я Крэмеру.
— В самом деле, почему бы нет, Митч? — ядовито заметил Сэм Форд. — Пусть лейтенант получит некоторое представление о том, какой была война на самом деле.
— Не будь таким задирой, — весело вмешалась Эйнджел. — Сегодня утром лейтенант был на своей собственной войне, и очень даже настоящей, со Стью, если ты помнишь.
— Он нисколько не задевает мое самолюбие, — благожелательно улыбнулся я низкорослому летчику. — Понимаю, нужно же как-то компенсировать
Мы спустились по шести ступенькам, ведущим в подвал. Крэмер толкнул дверь, затем вошел внутрь и зажег свет. Насколько я мог видеть, следуя за ним, здесь не было никакого прирученного чудовища, но вместе с тем многое здесь вызывало интерес. Все это скорее походило на арсенал, чем на музей, — коллекция оружия вполне могла вооружить целую армию.
— Что за черт! — Я в изумлении вытаращил глаза на Крэмера. — Вы собираетесь развязать третью мировую войну?
Он как-то смущенно усмехнулся:
— Это что-то вроде хобби, лейтенант. Просто разный хлам, который я собирал повсюду.
— Вот именно, повсюду. Наконец-то я понял, почему войска Объединенных Наций остановились на тридцать восьмой параллели, — вы просто забрали у них все вооружение.
Я немного прошел вперед и остановился, взяв в руки ружье «гаранд».
— Осторожнее, лейтенант, — предупредил Крэмер. — Оно заряжено.
— Вы что, каждый день ждете нашествия марсиан? — холодно полюбопытствовал я, осторожно возвращая ружье на полку.
— Именно это, по моему мнению, и делает мой музей уникальным, — пробормотал он. — Здесь все настоящее и действующее.
Какое-то время я старался осмыслить потрясающее признание Крэмера, осматривая опасную коллекцию и представляя, что произойдет, если выдернуть предохранитель одной из этих гранат. Я собирался снова отругать Крэмера, но потом передумал. Что толку пытаться объяснить взрослому ребенку опасность его увлечения? Он мог бы вооружить десяток преступных синдикатов, и все равно у него осталось бы достаточно оружия, чтобы взять приступом Пайн-Сити.
— Пожалуйста, осмотрите все вокруг и поищите, чего здесь не хватает, — предложил я ему.
— Конечно, — с готовностью откликнулся Крэмер и медленно двинулся в дальний конец подвала, засунув руки в карманы брюк.
В ожидании я закурил сигарету и принялся внимательно рассматривать бангалорскую разновидность торпеды… Обычно для этого берут отрезок трубы газопровода и наполняют его взрывчатым веществом — таким взрывным устройством пользовались во время обеих мировых войн, чтобы сделать проход в ограде из колючей проволоки. В данном случае для трубки использовался бамбуковый стебель. Немного позже меня отвлекло от его созерцания резкое восклицание Крэмера.
— Обнаружили пропажу? — взволнованно крикнул я.
— Да, лейтенант. — У него упал голос. — Одна из «С-2». На этой полке их должно было быть три, а сейчас только две.
— «С-2»? — переспросил я. — Это что, противопехотная мина?
— Верно, старая «Дейзи Каттер».
— Вы всегда оставляете дверь незапертой? — сердито поинтересовался я.
— Конечно. — Он с искренним удивлением смотрел на меня. — А зачем ее запирать? В доме в основном находимся только мы с Салли. Повар с горничной и за миллион долларов сюда не войдут, да и Салли не выносит даже вида оружия.
— А как насчет ваших друзей… и механика? Они тоже не выносят вида оружия?
Крэмер покраснел, как мальчишка:
— Ладно… Значит, я был просто дураком!
— Которого никогда не пороли! — возмущенно добавил я. — Мне остается только вами восхищаться. Вы были не просто дураком, а воистину фантастическим дураком, что можно считать своего рода рекордом!
— Но кто бы ни стащил эту мину, ему еще нужно было подсоединить к ней часовой механизм, разве не так? — возразил он.
— Правильно, — подтвердил я. — Это мог быть любой человек, который знал, что ему еще понадобится только старый будильник да кусок проволоки. Вот достать само взрывное устройство было бы сложнее, но вы ему облегчили эту задачу.
Крэмер покраснел еще заметнее:
— Но откуда я мог знать, что какой-то маньяк вдруг решит меня убить?!
— Если только это маньяк, — буркнул я. — Больше ничего не пропало, кроме этой мины?
— Нет. — Он уверенно покачал головой. — А что еще могло ему понадобится?
— Если он потерпел неудачу в первый раз, — взорвался я, — то мог вернуться за чем-нибудь еще, чтобы сделать новую попытку!
Когда до Крэмера дошел смысл моей фразы, он резко побледнел и потрясенно прошептал:
— Ну и ну! Об этом я не подумал… Может, стоит еще раз все осмотреть?
— Гениальная мысль!
Томительно прошло еще минут десять, пока Крэмер внимательно, один за другим, проверял наличие всех экспонатов своего «уникального» музея. Наконец закончил осмотр, и на его лице появилось выражение огромного облегчения.
— Нет, сэр, — заявил он, чуть не сияя от радости, — не хватает только той мины!
— Значит, мы можем вернуться к остальным, — сказал я. — У вас есть ключи от этой двери?
— Конечно. — Крэмер вытянул из кармана внушительную связку ключей, выбрал и снял с кольца один из них. — Вот этот.
— Спасибо. — Я взял ключ. — С сегодняшнего дня эта дверь всегда будет закрыта.
— Хотите сказать, что не собираетесь забирать у меня коллекцию? — с надеждой в голосе поинтересовался он.
— Вы, видимо, шутите? — разозлился я. — Это только до тех пор, пока я не вызову группу по взрывным устройствам, чтобы они все здесь обезопасили и вывезли прочь. Если они вздумают предъявить вам отдельное обвинение по каждому хранящемуся тут экспонату, на вашем месте, Крэмер, я бы не надеялся выйти из тюрьмы до двадцать первого века!