Торговая МИФтерия
Шрифт:
– Конечно, мы вам поможем, Ааз, – заявил Фримбл, глава Ассоциации Купцов Девы. Это был тощий девол средних лет с маленькой блестящей черной бородкой, которую он постоянно задумчиво поглаживал большим и указательным пальцами. – Нам придется назначить наценку за экстренную доставку… и за поиск товара… а также определенный процент для обеспечения эксклюзивности на период, скажем, в семь дней.
– Добавляйте, добавляйте, – согласился я, – а затем общую сумму уменьшите вдвое.
Фримбл возопил:
– Что?! Вы хотите перерезать глотки своим
– Извините, я не вчера родился, – возразил я ему. – И очень сомневаюсь, что получу высшее качество.
– Да как вы смеете! – завопил Ингвир, девол с огромным отвисшим пузом, торговавший галантереей. Он надеялся получить заказ на ленты из саржи и на застежки, но я намеревался заставить его при этом принять мои условия. – Ах ты, сын старого скунса! Тысячу раз повторяю себе: никогда не имей никаких дел с извращенцами!
– Извергами! – прорычал я.
– Тот, кто полагает, что я торгую второсортным товаром, может называться только извращенцем!
– Я изверг, а вот вы на самом деле торгуете второсортным товаром! – воскликнул я. – Может быть, мне перенести свои дела в какое-нибудь другое место?
– Интересно, кто вообще будет с вами иметь дело? – взвизгнул он.
Я немножко расслабился. Переговоры с деволами всегда ведутся на самых высоких тонах. За несколько дней утонченного общения, принятого в Пассаже, я успел забыть, что такое настоящий торг.
– Десятипроцентная скидка, – бросил мне Кульбин.
Он тоже являлся производителем мелких металлических предметов. Застежки, которые делал Кульбин, были немного лучше застежек Ингвира, и Ингвир прекрасно об этом знал.
– Сорокапятипроцентная, – выпалил я.
– Пятнадцать процентов, – предложил Ингвир. – И мы обязуемся дополнить их золотой отделкой.
– Сорок.
– Двадцать! – крикнул Кульбин. – С включением золотой отделки.
Мне перепалка уже начала доставлять удовольствие, а ведь Фримбл даже еще не включился в игру. Он ждал, пока двое других предложат мне скидку в тридцать процентов относительно исходной цифры.
– Тридцать, – провозгласил Фримбл, – с включением расходов по доставке.
– Вы не можете сбивать нашу цену! – завопил Кульбин. – Ведь вы же все равно будете приобретать товар у нас!
Спор разгорелся с новой силой.
– Заткнитесь! – прорычал я, перекрывая их голоса. – Почему бы нам не организовать синдикат? – предложил я. – Если наша идея окажется плодотворной, все смогут заработать на ней кучу денег. А через неделю вы уже сами сможете начать торговать нашим товаром. Мне эксклюзивность нужна не больше чем на неделю.
Деволы переглянулись такими взглядами, которыми в подобной ситуации могут обмениваться только деволы. Фримбл кивнул.
– Хорошо, решено, – произнес он. – Доставка в течение трех дней.
– Превосходно, – сказал я.
Без единого слова благодарности или прощания они мгновенно повернулись ко мне спинами и снова завели свой спор. Мне подобное отношение вовсе не показалось оскорбительным. Мое знакомство с деволами длится уже как минимум лет сто, и я прекрасно знаю все их привычки. Как только сделка заключена, вы перестаете для них существовать. В настоящий момент они делили между собой выгоды, которые рассчитывали получить от моего предложения. Меня это уже не заботило. Теперь мне необходимо было назначить разумную цену за наш товар, такую, чтобы потом не пришлось продавать последнюю рубашку, а с другой стороны, чтобы привлечь возможных покупателей, в том числе и оборотней. Меня совершенно не волновало, что произойдет с пресловутыми подвязками уже на следующий день после того, как мы поймаем самозванца.
Оставив деволов продолжать спор, я отправился на Флиббер.
– Нет! – завопила Маша, повиснув вверх ногами подобно громадному, кричащей расцветки мобильному телефону. – Перед тем как положить ковер, необходимо покрасить стены. Я думала, вам это прекрасно известно!
Флиббериты, начавшие было раскатывать розовато-лиловый коврик, вновь скатали его и вернулись к своим ведеркам с краской и кистям, стоящим у стены.
– Она же говорила нам все делать в другом порядке, – прошептал один из них другому.
– Да, но в первый раз она говорила нам то же самое, что говорит сейчас. – Флиббериты глянули на меня через плечо и поспешно принялись за работу.
Маша, заметив меня, плавно опустилась вниз.
– Ну как?
– Все в полном порядке, – заверил я ее. – Товар прибудет через три дня. Как только подготовим помещение, нам останется только открыть двери и ждать.
– А какие пакеты ты приготовил? – спросила она.
– Пакеты? – переспросил я, изобразив ничего не понимающий взгляд.
– Чтобы класть покупки.
– Нам не нужны пакеты!
Маша мрачно взглянула на меня.
– Ладно, а как насчет оберточной бумаги? Бирок? Подарочных открыток? Охранных устройств? Чеков? Канцелярских принадлежностей? Визитных карточек? А продавцов ты уже нанял? Конечно, мне нетрудно будет научить кого-то из новичков, но для начала желательно взять профессионалов с определенным опытом работы.
– Эй! – рявкнул я в ответ. – Ты что здесь организуешь, дорогуша?
Маша подбоченилась.
– Магазин, миленький. Возможно, мне никогда не приходилось управлять магазинами, но я бывала в тысячах из них.
Возьми, к примеру, Базар. Большинство сделок там заключаются в устной форме, но даже деволы, продав товар, заворачивают его в бумагу. В противном случае как ты сможешь отличить покупателей от воров? Кроме того, это совершенно необходимо с теми видами товаров, которые легко ломаются, пачкаются или, – она улыбнулась, – имеют интимный характер, как, к примеру, нижнее белье. А то, чем мы собираемся торговать, попадает как раз в последнюю упомянутую мной категорию.
– Я… э-э… не подумал о пакетах, – признал я.