Трагедия
Шрифт:
— Да ладно, детка. — Джексон подошёл к барной стойке, перегнувшись через неё, чтобы нежно поцеловать жену. — Не ревнуй.
Она закатила глаза, но не смогла сдержать улыбку. С её хрупким телосложением, поразительными голубыми глазами и длинными светлыми волосами, волнами ниспадающими до талии, Уилла скорее походила на ангела, чем на человека. Или, может всё дело было в том, как Джексон смотрел на неё.
Тея рассказывала мне истории о Джексоне, о том, как он был плейбоем в течение многих лет. В это было нетрудно поверить, поскольку мужчина
Его злая усмешка и харизматичная личность могли привлечь любую женщину в этом баре, но он полностью принадлежал Уилле. В тот день, когда он заметил застенчивую женщину, которая всегда была в него влюблена, все остальные женщины перестали существовать в его жизни.
Она могла ворчать из-за старых истории о женщинах, которые приставали к её мужу, но мы все точно знали, кому принадлежало его сердце.
Эти двое посылали друг другу влюблённые взгляды, поэтому Тея поспешила продолжить рассказ о лифчике.
— Итак, эта женщина была очень привязана к Джексону. Но он не обращал на неё никакого внимания.
Джексон пожал плечами, всё ещё опираясь на стойку перед Уиллой.
— Это была напряжённая ночь. Она была слишком пьяна.
— Пьяна? — Тея усмехнулась. — Это слишком мягко сказано. Мы перестали наливать ей, но она не ушла. Она просто продолжала торчать в конце бара, ожидая, когда Джексон пройдет мимо. Каждый раз, когда он уходил убирать со стола, она ходила за ним по пятам и пыталась ущипнуть его за задницу.
Милая, нежная Уилла издала звук, который можно было счесть только бешеным рычанием.
Джексон только усмехнулся и наклонился, чтобы поцеловать её ещё раз.
— Я не могу точно вспомнить, что произошло, но эта женщина… — Тея закатила глаза. — Она была неумолима! Она ходила за Джексоном всю ночь, как маленький щенок, пытаясь цапнуть его за пятки или трахнуть его ногу.
Лицо Джексона вспыхнуло, когда он покачал головой.
— То, что произошло дальше, не было моей виной.
Тея рассмеялась.
— Ей было так грустно, из-за того, что он не обращал на неё никакого внимания, что она решила устроить сцену. Она подошла к группе парней, которые только что заказали питчер. Она стащила его с их стола, крикнула: «Конкурс мокрых футболок, у-у-у», а затем вылила себе на голову.
— О. Боже мой. — я фыркнула, смеясь вместе с Теей.
Джексон застонал.
— Поэтому я принёс ей одну из футболок, которые мы раньше продавали.
— Которая оказалась белой, — добавила Тея.
— Я натягиваю футболку ей на голову, — продолжил Джексон, — думая, что она воспользуется возможностью поумнеть. Или, по крайней мере, вмешается одна из её подруг, которые сидели за угловым столиком. Но никто ничего не предпринял. Эти сучки просто сидели там, смеясь и наблюдая, как эта пьяная цыпочка с трудом вылезает из промокшей майки, которая была на ней под футболкой, которую я только что натянул на неё. Она швырнула майку через барную стойку…
— А затем полетел бюстгальтер. — Тея закончила за него.
— И приземлился прямо на оленьи рога, которые отец Хейзел повесил там тридцать лет назад.
— Почему вы не сняли его? — спросил я.
Джексон снова опустил голову, а Тея продолжала смеяться.
— Всё стало только хуже.
Уилла хихикнула.
— Как?
— На столе был ещё один пинчер.
Мои глаза расширились.
— Неееет!
— О да! — Тея кивнула. — И именно поэтому мы больше не продаём белые футболки.
Мы все рассмеялись, даже Джексон, вызвав шум в баре. Никого из других посетителей, казалось, это не волновало, а пара завсегдатаев даже подслушивали.
— Она пришла на следующий день и извинилась, — сказал Джексон. — Я никогда раньше не видел никого настолько зеленого. Я спросил её, не хочет ли она вернуть свою футболку и лифчик, но она сказала, что больше никогда не хочет видеть ничего, что может напомнить ей о той ночи.
— Очевидно, мы так и не сняли лифчик. — Тея пожала плечами. — Не знаю. Наверное, мне нравится, что он там. Он напоминает мне обо всех весёлых моментах, которые мы прожили в этом месте.
Джексон придвинулся к ней ближе, обняв рукой за плечи.
— Это была веселая ночь.
— Конечно. — Она похлопала его по животу, затем отошла, обойдя бар, чтобы проверить клиентов за столиками.
Тея сказала мне, что бар «Ларк Коув» очень отличался от того, чем был много лет назад. Теперь всё было не так просто как когда они с Джексоном работали на Хейзел. Они выкупили это место у неё год назад, когда точно убедились, что она готова к выходу на пенсию вместе со своим мужем Ксавье, бывшим городским шерифом. И поскольку и у Теи, и у Джексона были семьи, ни один из них не хотел быть привязанным к бару каждую ночь.
У них был ещё один бармен, который обслуживал большую часть поздних смен. Они делают бoльший акцент на продуктах питания, превращая бар в полноценный ресторан, способный соперничать с другими заведениями города. Они превратили старую пивную в обязательную достопримечательность на туристическом маршруте вокруг озера Флэтхед.
Тея и Джексон каким-то образом превратили бар в крошечном городке Ларк Коув в бешеный успех.
Огромная часть этого успеха была просто потому что им было весело. Чистое, безудержное веселье, смех до боли в боках.
Многие моменты, проведенные мной в Монтане, были весёлыми.
Не то чтобы у меня не было хороших времен в городе. Но здесь всё было по-другому.
Не было никаких ожиданий, не нужно было хранить молчание. Если бы я встала на свой стул и исполнила танец счастья, люди подбодрили бы меня. Никого не волновало, если ты слишком напивался и выставлял себя дураком. Бюстгальтер остался висеть на рогах, чтобы посетители могли посмеяться вместе спустя годы.
Понравилось бы Кейну здесь? Захочет ли он когда-нибудь прийти сюда и разделить пиццу?