Требуется привлекательная брюнетка
Шрифт:
Мейсон спустился вниз, нашел телефон и набрал номер агентства Дрейка.
– Алло, Пол? – сказал он, когда детектив поднял трубку. – Узнал что-нибудь?
– Думаю, что у тебя дар ясновидения, – ответил Дрейк. – Это номер в Сиглет Мэнор, квартира номер четыреста двенадцать, на четвертом этаже, рядом с лестничной площадкой. А снимает ее женщина, некая Карлотта Типтон. Из того, что мне удалось узнать, это веселая девица, которая никогда не выходит из дома раньше одиннадцати, регулярно платит за квартиру и, кажется, не имеет постоянного
– Это, – довольно усмехнулся Мейсон, – значит для меня очень много, Пол. Возьми Деллу, скажи, чтобы она не забыла блокнот для стенографирования и несколько карандашей, и мчись во весь опор в Сиглет Мэнор. Ждите меня там, я буду так быстро, как только смогу.
12
Пол Дрейк как раз остановился перед Сиглет Мэнор, когда из-за угла вырулил Перри Мейсон. Он остановился сразу же за машиной детектива.
– Ну вот мы и на месте, – сказала Делла Стрит, когда они все трое оказались перед входом в здание. – Во время поездки я несколько раз усомнилась, увидимся ли мы когда-нибудь.
– Мы явно опередили полицию, – отозвался Дрейк. – Насколько удалось выяснить моим оперативникам, Карлотту Типтон не навещали официальные лица. Один из моих парней все еще здесь. Ты хочешь, чтобы мы пошли с тобой, Перри?
– Не только хочу, но если тут находится один из твоих людей, то возьми его с собой. Мне нужны свидетели.
По знаку Пола, мужчина, сидевший за рулем припаркованной машины, вышел и подошел к ним.
– Знаете Фрэнка Холта? – спросил Дрейк. – Это один из моих сотрудников. Мисс Стрит и Перри Мейсон, Фрэнк. – Они обменялись поклонами и Дрейк продолжил: – Мы намереваемся поговорить с Карлоттой Типтон, Фрэнк. Хотим, чтобы ты был при этом разговоре в качестве свидетеля. Держи открытыми глаза и уши, что потом мог вспомнить все, что происходило. Идем.
Они остановились перед входными дверьми.
– Ну что, позвоним по домофону Карлотте, чтобы открыла нам двери? спросил Пол. – Или лучше позвонить в какую-нибудь другую квартиру?
– Если у тебя есть ключ, то можно самостоятельно справится с этим делом, – заметил Мейсон. – Не нужно особо хитрого ключа, чтобы открыть такой замок...
– Смилуйся, Перри.
– Смелее, Пол, открывай.
– У тебя есть ключ? – Дрейк вопросительно посмотрел на Фрэнка Холта.
– Конечно, – сказал оперативник и тотчас же открыл дверь.
– Я буду вести разговор, – предупредил Мейсон. – Вы не снимайте шляпы – это самый лучший способ притвориться полицейскими и прицепиться будет не к чему. Пошли.
Они поднялись на лифте, нашли квартиру Карлотты Типтон и Мейсон постучал в двери. Послышалось какое-то движение, потом донесся звук, будто кто-то тащил по полу тяжелый предмет. Наконец дверь открылась. На пороге появилась женщина и тут же сделала шаг назад при виде столь официально выглядевшей группы незнакомых ей людей.
– Что... Что это значит?
Мейсон уверенно миновал ее и вошел в квартиру. Повсюду были видны следы сборов. На диване лежали сложенные предметы туалета. Открытый чемодан, лежавший на полу, был наполовину полон. Второй чемодан, закрытый и перетянутый ремнями, был отодвинул в сторону, когда хозяйка квартиры открывала дверь.
Карлотте Типтон, женщине чуть выше среднего роста, с гладкой кожей и рыжими волосами было около тридцати лет. Она была одета в юбку и блузку, но не успела еще накраситься и глаза у нее были слегка припухшие, что в равной мере могло быть результатом слез или злоупотребления алкоголем накануне.
Делла Стрит решительным шагом направилась к стулу, стоящему у стола, села, открыла блокнот и приготовила карандаш.
Фрэнк Холт подошел к окну, вынул из кармана сигару, сунул ее в рот и, откинув полы пиджака, засунул большие пальцы в проймы жилета.
– Ну, Карлотта, – начал Мейсон, – дело выглядит совсем плохо, не так ли?
– Что вы имеете в виду?
– Вы потеряли источник доходов.
– Это... не в этом дело. Я потеряла друга.
– Может, вы нам расскажете об этом?
– Он убит, вот и все, что я знаю.
– Он был вам дорог?
– Был другом.
– Это он платил за квартиру?
– Нет.
– Понимаю, – сказал Мейсон. – Вы уезжаете потому, что время от времени вам необходимо менять окружение?
Она ничего не ответила.
– Попробуем прояснить ситуацию, – продолжал Мейсон. – Хайнс ожидал здесь телефонные звонки. Что он делал после того, как ему звонили?
В ее глазах отразилось безграничное удивление.
– Я никогда не интересовалась делами Боба, – сказала она.
– Но вы знали, что он ожидал здесь телефонные звонки, а потом должен был куда-то звонить?
– Да.
– Вы знали, в чем дело?
– Тогда еще нет.
– И он говорил по телефону, чтобы сразу же позвонили по такому-то номеру?
– Да?
– Может быть, вы расскажете нам, что произошло вчера? Что вы знаете об этом убийстве?
– Кто вы?
– Меня зовут Мейсон.
– Боб был моим близким другом, – сказала она. – Мы хотели пожениться. Я связывала с ним большие надежды. Позже я узнала, что он содержит другую женщину.
– Кого?
– Как кого? Эту Хелен Ридли.
Мейсон бросил быстрый взгляд на Пола Дрейка.
– Вы думаете, что Роберт Хайнс содержал Хелен Ридли?
– Да.
– Вы читали сегодняшние утренние газеты?
– Нет. Я только собиралась выйти из дома. Мне не доставляют газет по утрам. Я привыкла слушать новости по радио.
– Понимаю. Каким образом вы узнали, что Хайнс содержит Хелен Ридли?
– Я заметила как-то, что он странно себя ведет и позже узнала в чем дело.