Три девицы в столице
Шрифт:
— Но на самом деле твоя жена оказалась не такой чистой и прекрасной, — договорил я за него.
— Я тебя позвал не для того, чтобы изливать душу, — встрепенулся вдруг император, выпрямившись и чуть подавшись вперёд. — Дело у меня к тебе. Узнай всё о девице Кларисе ди Сонг. Знаю, что семья её небогата. Она магиня-парикмахер, училась в Академии стиля и красоты. Это одна из тех девушек, которые чуть не сорвали мою свадьбу. Уж лучше бы тогда эти три девицы и в самом деле окончательно испортили наряд Виолы. Боги хотели меня
— Помню, давешний Лорд-канцлер вёл это дело, — насторожился я. — Зачем тебе знать всё об этой леди?
— Хочу сделать её своей фавориткой, — расслабленно выдохнул кузен. — Она красивая, небогатая и сама приплыла ко мне в руки. Даже тебя напрягать не пришлось.
— Хм, это одна из сегодняшних почётных гостей?
— Да, именно. Чудесная малышка с глазами лани, — ухмыльнулся Бенедикт. — Было бы прекрасно, если она ещё и невинна. Надо будет подослать к ней Габриэля, пусть проверит.
— Она так заинтересовала тебя? — скептически хмыкнул я.
— Есть у неё одно преимущество, но не буду пока об этом говорить. Узнай сначала о ней всё. И не забывай хранить мою просьбу в секрете.
— Хорошо, Бен, я всё сделаю, как ты хочешь. Может, сыграем в карты? — кивнул я на колоду, что лежала на столике.
— Давай, заодно налей мне ещё бокальчик — и себе тоже.
Глава 6. Целитель
Глава 6. Целитель
Клариса ди Сонг
К вечеру моё самочувствие оставляло желать лучшего. Начавшиеся раньше обычного женские дни пришли вместе с недомоганием. И как бы я ни храбрилась, но пойти на общий ужин в императорскую столовую не смогла. Голова раскалывалась, живот ныл. Девочки посочувствовали мне и ушли вместе с мужьями на шумную трапезу. Мне же хотелось тишины и покоя.
Горничная подала поднос с ужином. Немного поковыряв вилкой блюда, я всё-таки отказалась от еды. Не до неё сейчас. Лила по моей просьбе также принесла обезболивающее зелье из лекарского корпуса, но его эффект быстро прошёл, вернув мне прежние мучения.
— Миледи, может, позвать целителя? — с опаской посмотрела на меня горничная.
— Не нужно. Попроси лучше другое зелье, более сильное, — я почесала плечо, уже в который раз, кожа сильно зудела.
— У вас крапивница? — она участливо кивнула на руку.
Я приспустила рукав пеньюара и посмотрела на обнаженное плечо. Красное пятно расплылось по нему и ужасно чесалось. Этого только не хватало. Неужели правда реакция на какой-то деликатес из императорского меню?
— Кажется, осмотр целителя действительно не помешает, — вздохнула я, усаживаясь в кресло, и взяла со столика роман, который нашла в будуаре, чтобы отвлечься от неприятных ощущений.
Лила убежала в лекарское крыло, а я принялась вновь
Дверь неожиданно хлопнула, отвлекая от скучного чтения.
— Риса?!
Я вздрогнула, услышав до боли знакомый голос. Мне показалось? Подняв глаза, поняла: нет, не показалось.
— Рейли… — книга с грохотом упала на пол, когда я встала. — Простите… Мистер ди Сантьен, что вы тут делаете?
Я не верила глазам: передо мной стоял не менее ошарашенный Рейли, в смокинге и белой рубашке. Наверное, его тоже пригласили на императорский ужин. Он всё такой же приятный и очаровательный. Сердце забилось чаще от нахлынувших воспоминаний.
— Меня… позвала горничная, — чуть запинаясь, произнёс мужчина, — сказала, миледи нужна помощь. Вот я и пришёл.
— Погодите, — зажмурилась я, пытаясь правильно его понять. — Вы пришли помочь мне?
— Выходит так. Я служу Его Величеству на должности помощника старшего целителя, — приподнял он подбородок. Да, высоко взлетел Редвилльский целитель, вернувшись в столицу.
— Понятно, — устало села я обратно в кресло. — Пусть меня осмотрит другой маг.
— Другого нет, леди ди Сонг, — понуро ответил мужчина. — Младшую целительницу вызвали в крыло прислуги, там на кухне кто-то ошпарился кипятком. А мистер ди Ройтан лечит только императорскую семью.
Поджав губы, я пристально посмотрела на Рейли. Кажется, не врёт. Да и зачем ему лгать?
— Я могу уйти, если вам неприятен мой визит, — он откланялся и хотел уже выйти. Боль внизу живота привела меня в чувство.
— Не уходите, — остановила я целителя. — Мне нужна ваша помощь.
Мужчина развернулся и внимательно посмотрел на меня.
— Леди Клариса, не беспокойтесь, ваша горничная будет рядом, как и положено, — он оглянулся на дверь, где тихой тенью стояла Лила. — Расскажите, что вас беспокоит?
Я нервно почесала плечо, которое опять напомнило о себе.
— Мне нужно более сильное зелье от женского недомогания, — смущённо произнесла я. — То, что принесла Лила, плохо действует.
— Странно, — нахмурился мужчина, — это мощное зелье, я сам его делал. Сколько капель вы принимали?
— Двадцать, кажется, — поморщилась я от нового спазма. — Вот видите, эффект уже прошёл.
— Двадцать — максимальная доза для одного приёма, — он ещё более сурово сдвинул брови. — Лягте на диван, я вас осмотрю.
Я покосилась на горничную. Придётся лечь. Встала и осторожно прошла к длинному ложу. Как же стыдно-то. Я в пеньюаре перед Рейли, такая вся больная, со страдальческой миной, а он нарядный и красивый.