Три с половиной ведьмы
Шрифт:
– Спасибо за помощь, хозяюшка, – обратился к ней пациент, поймав ее за руку. – Буду поступать, как скажете. Вот только… у меня тут книжка была ценная, а сейчас я ее не вижу.
– Пропала? – удивилась Силь. – Нет, такого у нас не бывает. Вы ее, наверное, оставили в саквояже или в чемодане, а может, переложили в шкаф. Вот у вас тут три книжки на тумбочке, среди них нет?
– Нет, эти я уже просмотрел.
– Подать вам саквояж? Нет? Значит, найдется, когда начнете вставать. У нас тут особая система, в номера никто посторонний не заходит, а горничные
Дав наставления горничным, Силь наконец решила выбраться из дома и осмотреться. Она надела накидку и легкие перчатки (кстати, надо бы утеплиться) и с радостью вышла на свежий воздух. Шел легкий снежок. Вдалеке поблескивали купола храмов и шпили. Город охотно заворачивался в пушистую шаль, пряча грязь и слякоть.
Гостиница располагалась на углу двух улиц. Из витринных окон лился теплый свет – создавалось полное впечатление, что здесь все дышит уютом. Силь мысленно пообещала себе похвалить за это маму. На другой стороне улицы так же светились витрины небольшой лавки, в которых виднелись книги. Силь накинула на голову отороченный мехом капюшон и поспешила туда.
Звякнул колокольчик, закрепленный над дверью, но ни продавцов, ни хозяев он не привлек. В лавке головокружительно пахло крепким кофе, и Силь даже пожалела, что здесь его не продают. Она остановилась неподалеку от входа и стала рассматривать корешки книг, выставленных на крутящихся этажерках. Что ищет, она и сама не знала. Пособия по медицине, что-нибудь о магии или волнующий роман – все хорошо. Правда, денег в поясном кошеле оставалось не слишком много, но теперь с деньгами проблем нет, нужно будет только поговорить с мамой, ведь она обещала выплачивать Силь какую-то сумму, пока та живет дома.
Дома – странное слово. Силь приехала только вчера, и ей трудно было понять, что вот эта громадная гостиница с красивыми фонарями, на которую она сейчас смотрит со стороны, отныне ее дом, дом для ее семьи. «Не привыкай, – посоветовала себе Силь. – Ты скоро съедешь, ты уже большая девочка».
Она сняла перчатки и хотела положить их в карманы, забыв, что в накидке карманов нет. Тогда Силь огляделась в поисках места, куда бы их можно было пристроить. Здесь даже не было прилавка, одни полки с книгами. Тогда она сунула перчатки за пазуху и аккуратно потянула с этажерки один из корешков с золотыми буквами.
– Что вам угодно? – проскрипел за спиной старческий голос, и Силь едва не подпрыгнула от неожиданности.
– Здравствуйте, – сказала она. – Я зашла книги посмотреть.
Из подсобного помещения показалась хозяйка – так решила Силь, потому что на спорую продавщицу пожилая женщина не тянула. На носу у нее золотились оправой очки, на шее висели другие, а в пышную прическу, напоминавшую торт со взбитыми сливками, был воткнут простой карандаш. Женщина куталась в серый пуховый платок и казалась до странности похожей на мудрую сову.
–
Силь не имела ничего против. Пока она листала книги, хозяйка изучала ее саму. Силь чувствовала проницательный взгляд, однако не улавливала никакой враждебности. Возможно, хозяйка подслеповата – отсюда две пары очков – и пока не видит, что перед ней ведьма. А может быть, она из тех, кому это не мешает.
– Ты что-то конкретное хотела найти?
– Да я… Нет. Я лекарка, еще с удовольствием взяла бы книги по чародейству, но и такая литература мне интересна. – Силь указала на ближайшую стойку, где красовались увлекательные романы.
– Дело молодое. Бери все, что найдешь.
– На все у меня денег не хватит, – с улыбкой призналась Силь. – Не все сразу.
– Не все сразу – это хороший принцип. Но не всегда. Не всегда. – Хозяйка медленно подошла к окну и выглянула: метель усиливалась. – Книги-то ты как понесешь?
– Я суну под накидку, мне недалеко, только через улицу перебежать. Я дочь ведьмы, которая заправляет этой гостиницей.
Слово сказано, и Силь привычно ждала. Лучше сразу расставить все точки над «и», а в дальнейшем либо ходить в книжную лавку спокойно, либо исключить ее из маршрута своих прогулок.
Хозяйка добродушно улыбнулась.
– А меня зовут Алиса, – сказала она. – Если будешь что-то брать, я тебе заверну книжку в бумагу. По чародейству у меня есть одна брошюрка, но я в этом ничего не понимаю. Глянь, может, пригодится. А по медицине книги особые, они бывают редко. Обычно их быстро выкупают…
Приятный звон колокольчика приветствовал нового посетителя.
– Выкупают, – повторила хозяйка, и ее улыбка стала шире, а глаза засветились. – Вот эти – медикусы.
Глава 12
– Здравствуй, Алиса, – сказал знакомый голос.
Силь оглянулась.
– Привет, Силь, – продолжил Тео.
– Здравствуйте, – буркнула Силь и торопливо поставила на место легкомысленный роман, который держала в руках.
Тео потер озябшие ладони, размотал шарф и, кажется, занял собой все тесное пространство маленькой лавки. На русых кудрях, на черном сукне пальто и даже на пушистых ресницах серебрились снежинки.
– Алиса, тут так пахнет кофе, это невыносимо, – пожаловался он. – Просто невозможно утерпеть.
– Налью тебе, шалопаю, чашку, – согласилась хозяйка. – Ты тоже будешь?
– Я, наверное, лучше пойду, – застеснялась Силь.
– Да ладно, успеешь. Лишняя чашка у меня всегда найдется. Главное, не залейте книги: я ими торгую.
– Когда не раздаешь бесплатно, – подсказал Тео.
Алиса шутливо замахнулась на него.
– Бесплатно я не раздаю, – пояснила она Силь. – Просто иногда даю напрокат, когда человек заплатить не может. Под залог, например.
Так, значит, вот почему на книгах, которые она просматривала, красовалось затейливая именная печать!