Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Пушка была заряжена, последовал выстрел, но так как яхта лорда находилась от смогглера более, нежели на одну милю расстояния, то ядро упало на три четверти мили от «Удачи».

Лорд и его гости были разгорячены преследованием, но ветер начал стихать и наконец совершенно стих.

Таможенный тендер спустил свои гребные суда, которые быстро приближались к смогглеру.

— Спускайте шлюпку, мистер Стюарт, надобно помочь таможенным, теперь совершенный штиль.

Шлюпку спустили на воду, шесть гребцов вскочили в нее и вслед за ними Стюарт и лорд Бломфильд.

— Вы не берете ружей? —

спросил Готен.

— Смогглеры нынче не сопротивляются, — ответил Стюарт.

— В таком случае вы идете на самый смелый подвиг, — сказала мисс Сесилия. — Желаю вам радости.

Лорд сгоряча не расслышал этого замечания, они помчались к смогглеру.

В это время шлюпки таможенного судна были на пять миль от «Удачи», а яхта лорда — на три четверти мили, у самого входа в зализ. Пиккерсджилль, разумеется, следил за движениями яхты: он видел, как она палила из пушки, как подняла вымпел и флаг, как пустилась за ним в погоню.

— Хорошо же, — сказал он. — Это самая черная неблагодарность, быть преследуемым теми, для кого трудишься. Но они мне за это поплатятся, пусть только подойдут поближе; я не люблю таких штук!

Таможенные шлюпки гребли изо всех сил. Пиккерсджилль внимательно смотрел на них.

— Что теперь делать? — спросил Корбет. — Не спустить ли нам своей четверки?

— Да, — ответил Пиккерсджилль — надобно спустить и нагрузить всем, что только стоит этого труда; во-первых, мы в состоянии грести сильнее их, а во-вторых, они препорядочно устанут, прежде нежели доберутся до нас. Не увидать им даже нашей струи. Но я не оставлю судна, пока они не приблизятся на полмили. Анкерки надобно затопить, чтобы они не имели права конфисковать пашей «Удачи». Приготовься спустить их с носу по правую сторону, чтобы эти собаки могли присягнуть, что не видали их. А между прочим у нас еще добрые полчаса впереди.

— Да и не к чему торопиться! — оказал Моррисон. — Хоть все-таки не мешает приготовиться на всякий случай… Но через полчаса, клянусь, мы скроемся у них из виду. Смотрите сюда, капитан, — продолжал он, показывая на густое белое облако в восточной стороне неба. —

Ведь оно идет прямо на нас!

— Так, Моррисон, но еще неизвестно, кто подойдет скорее, таможенные или туман. Ба, это что? На нас правит шлюпка с яхты?

Пиккерсджилль посмотрел в трубу.

— Да, это шестерка со «Стрелы», я вижу имя, написанное золотыми буквами на носу. Прекрасно, добро пожаловать!.. Мы не станем с ними церемониться, они не имеют предписаний от адмиралтейства и должны приготовиться к последствиям; этих господ бояться нечего. Достаньте подножки и ганшпуги, молодцы. Шестеро гребут, а трое сидят на корме… Если бы в каждом из них было по десятку чертей, и тут они нас не возьмут!..

Через несколько минут лорд был подле самого смогглера.

— На шлюпке, эй! Что вам надобно?

— Сдавайтесь, во имя короля!

— Кому? Чему? За что мы будем сдаваться? Мы английское купеческое судно и идем вдоль берега.

— Греби сильнее, ребята! — вскричал Стюарт. — Я королевский офицер!.. Мы вас знаем.

Шлюпка пристала к борту, и мистер Стюарт и все гребцы вскочили на тендер контрабандиста.

— Что ж, господа? Что вам угодно?

— Вы смогглеры, мы берем вас. Отговариваться нечего… Вот бочонки с крепкими напитками.

— Мы никогда и не говорили, что мы не смогглеры, — ответил Пиккерсджилль. — Но кто вы такой? Вы, кажется, не принадлежите к королевскому флоту и не состоите на жалованьи у таможни?

— Нет, но мы имеем вымпел и считаем себя обязанными защищать законы.

— Да кто же вы?

— Я лорд Бломфильд, пэр Соединенных Королевств.

— В таком случае, милорд, позвольте вам сказать, что вы по званию своему обязаны только писать законы, а исполнение их можете предоставить другим, хоть, например, этим господам, которые у нас теперь за кормою. Зачем вам мешаться не в свое дело? Мы не сделаем вам никакого зла, потому что вы действовали только словами, но зато мы постараемся отнять у вас возможность вредить нам. Подите-ка сюда, наши молодцы!.. Теперь, милорд, сопротивление бесполезно, нас вдвое против вас. Не угодно ли вам самим сдаться?

Лорд Бломфильд и Стюарт заметили, в какой просак они попали.

— Вы можете делать, что вам угодно, но вспомните, что таможенные шлюпки недалеко, — сказал Стюарт.

— А где таможенный волк?.. Потрудитесь мне его показать! — возразил Пиккерсджилль.

Стюарт взглянул и увидел, что тендер скрылся в тумане.

— Через пять минут, сударь, и шлюпки его скроются точно так же из виду, да вместе с ними и ваша яхта, я потому, кажется, нам их нечего опасаться.

— В самом деле, милорд, не лучше ли нам возвратиться? — сказал Стюарт, видя, что Пиккерсджилль прав.

— Нет, уж извините, господа! — вскричал Пиккерсджилль. — Вы еще не так скоро попадете на свою яхту, как воображаете. Выберите-ка все весла из этой шлюпки, молодцы, да бросьте им пару наших коротких гребков и один крюк, чтобы им было чем пристать к берегу. Если кто-нибудь вздумает противиться — за борт! Вы, может быть, не заметили, милорд, что вы принялись за ремесло пирата на этих водах?

Стюарт взглянул на лорда, смогглер говорил правду. Люди с яхты не могли ничему препятствовать, весла были вынуты, а их самих опять посадили в шлюпку.

— Милорд, — сказал Пиккерсджилль, — ваша шлюпка готова, не угодно ли вам отправиться, и вы, сударь, также. Да потрудитесь поспешить, господа. Мне бы очень неприятно было наложить руки на государственного сановника или на лейтенанта королевского флота, будь он даже в бессрочном отпуску.

Лорд был отведен и посажен в шлюпку двумя смогглерами. Стюарт сам последовал за ним.

— Ваши весла, милорд, будут оставлены у вайтмоутской таможни. Смею надеяться, что этот урок научит вас вперед не мешаться в чужие дела.

Смогглеры оттолкнули от борта лорда Бломфильда и его спутников; через несколько минут они погрузились в туман, который покрыл также яхту и таможенные шлюпки. В это же время задул легкий ветерок с востока.

— Приведи к ветру, Моррисон, — сказал Пиккерсджилль. — Нам надобно выбраться из залива; эти дураки будут, наверно, грести по прежнему направлению, воображая нас там, да и Эппльбой туда же спустится.

Пиккерсджилль и Корбет разговаривали некоторое время вполголоса, потом капитан велел спуститься на два румба.

Поделиться:
Популярные книги

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
18. Сердце дракона
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
6.40
рейтинг книги
Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

По дороге пряностей

Распопов Дмитрий Викторович
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
По дороге пряностей

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Идеальный мир для Социопата 13

Сапфир Олег
13. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 13

Утопающий во лжи 4

Жуковский Лев
4. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 4

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Лорд Системы 7

Токсик Саша
7. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 7