Чтение онлайн

на главную

Жанры

Тропа чероки
Шрифт:

— Не могу же я видеть через кусты! Я что, ясновидящий?

— Ты — отличный старикан и хитрый к тому же. Если там кто-то есть, он — твой.

Джорди Нефф привязал лошадь у корраля и направился к станции. Темпль Бун поспешно вышел наружу:

— Джорди! Ты не меня ли ищешь?

Мэри Брейдон услышала выстрелы, но она так и не рассмотрела, кто стрелял, — ей было плохо видно.

Нефф был застигнут врасплох. Он хотел подойди поближе и напугать Буна, даже придумал речь и собирался произнести ее надлежащим образом — так, чтобы она

звучала как можно драматичнее. Вот он неожиданно окликает Буна и…

Джорди настоял на том, чтобы это дело поручили ему. Он убьет Буна и прославится. Именно об этом он и размышлял, направляясь к станции. Голос Буна прозвучал как гром среди ясного неба. Нефф начал было говорить заранее приготовленные слова, но его рука действовала точнее — она автоматически потянулась к револьверу. Нефф ухватился за рукоятку, и в этот миг что-то ударило его в грудь. Он пошатнулся. Револьвер остался на уровне бедра, рука вытянулась, щелкнул курок, но большой палец соскользнул с него.

Вторая пуля попала Неффу в локоть, слегка задев бок. Его собственная пуля, отклонившись, ушла в пыль.

Нефф сделал резкое движение и схватил оружие левой рукой, но тут откуда-то сзади прогремел еще один выстрел. Теперь его мозг работал с полной ясностью. Он понимал, что дважды ранен и что последняя пуля раздробила ему локоть. Он выстрелил, увидел, как Бун зашатался, и услышал щелканье курка.

Два выстрела прозвучали почти одновременно, поразив Неффа в грудь. Он упал, выронив револьвер, и перевернулся, пытаясь подняться на ноги и нашаривая рукой оружие. Но дотянуться до револьвера он не смог. Рука его подогнулась, и Нефф опрокинулся на спину.

Что он тут делает? Темнеет, и собирается дождь. Почему он лежит в грязи? Большая капля упала ему на лицо, несколько других попали в глаза, широко раскрытые, немигающие глаза, уставившиеся в небо.

Мэри Брейдон схватилась за подоконник, сердце ее бешено стучало. Все кончено, все кончено. Как долго все это длилось? Минуту? Две минуты?

Темпль Бун убил этого человека, хотя тот пришел, чтобы убить его. Она должна это помнить. И убитый — один из тех, кто грабил ее дом в Вирджинии. Он украл ее коня, а его дружок убил ее мужа.

— Я должна ехать, или будет слишком поздно. — Она повернулась к Мэтти. — Сделай так, чтобы Пег ничего не видела. Пожалуйста.

— Не беспокойтесь, сейчас уберем его с глаз долой, — отозвался от двери Ридж Фентон. — Не может же он тут валяться, скоро и остальные приедут в дилижансе. — Он опять посмотрел на нее. — Вы вернетесь назад, мэм? Я хочу сказать, после того, как все им расскажете?

— Если смогу, мистер Фентон, если смогу.

Она уже забыла, какой Нимрод хороший конь; даже спустя столько времени он, казалось, узнал свое имя, а может быть, и ее.

Когда Мэри отъезжала от станции, подошел Уот.

— Мэм, через рощицу есть тропа. Вас будет не видно, и так вы доедете куда быстрее. Сэкономите минут пятнадцать!

Она свернула в кусты, где показал ей Уот. То, что он называл «рощицей», в действительности представляло собой несколько

разбросанных деревьев и низкорослых кустов вдоль русла высохшего ручья. Однако старая тропа хорошо сохранилась, и Нимрод оценил это. Мэри выехала на приличной скорости и старалась, чтобы конь держал шаг. Слава Богу, Джорди Нефф знал толк в лошадях и умел за ними ухаживать.

Мэри привязала своего коня за домом и прошла через сад. Первой, кого она встретила, была Регина — девушка спускалась из комнат наверху.

— Вы! Что вы тут делаете?

— Где ваш отец? Я должна его видеть!

Регина молча указала на библиотеку и отодвинулась, пропустив ее.

В библиотеке были Марк Стейси, Престон Кольер и сержант Барри Оуэн. Быстро и коротко Мэри объяснила ситуацию.

— Так вы считаете, что они нападут на нас здесь? — усмехнулся Кольер.

— С них станется, сэр, — сказал Оуэн. — Миссис Брейдон знает их, да и я тоже. Это — толпа мерзавцев.

Подкатил дилижанс, пассажиры вышли. В него быстро сели четверо солдат.

— Остальные ждите тут, — распорядился сержант Оуэн. — Мы доедем до поворота, скроемся за грядой холмов, а потом вернемся назад. Возможно, нам удастся уладить все прямо тут, на месте.

Престон Кольер открыл свою коллекцию оружия — у него был богатый набор охотничьих ружей и дробовиков. Он раздал их, присовокупив патроны для каждого.

— Берите их живьем, если сможете, но только если сможете!

Не успел дилижанс скрыться из виду, как на подъездной дорожке показалось трое мужчин, ведущих в поводу своих лошадей. Еще двое появились в конце парка с восточной стороны дома. Первые трое продолжали идти по дороге, пока не миновали дом, тут они развернулись, сели на лошадей и поскакали вперед. Двое других резко повернули, подъехали к воротам, спешились, подошли к двери и постучали.

Показались еще несколько всадников.

Престон Кольер широко распахнул дверь — револьверы в руках тех двоих уставились в дула четырех двустволок.

— Бросьте оружие, — посоветовал Марк Стейси.

Разве только сумасшедший попытался бы открыть огонь в такой ситуации, а эти двое еще не сошли с ума.

— А теперь очень тихо входите в дом, — продолжал Марк Стейси. — Оставьте дверь открытой. Мы не хотим быть негостеприимными.

В лицо следующим троим уставились те же дула дробовиков.

Бандиты, не долго думая, сдались.

К дому подъехал Денвер Кросс. Тихо, слишком тихо. Он знал своих людей — там были женщины, теперь они должны были бы уже кричать. Он направился к дому, потом остановился. Еще дюжина его людей двигалась по дороге.

— Мерсер, я думаю, все под контролем. На всякий случай взгляни, что там делается. Но не теряй зря времени. Нам еще нужно успеть к этому дилижансу.

Мерсер посмотрел на Кросса и пожал плечами. Почему бы ему самому не посмотреть? Кросс всегда любил присутствовать при начале событий. Мерсер подъехал к крыльцу и позвал своих людей. Тихо, так тихо, что он неожиданно испугался и начал поворачивать свою лошадь. В этот момент он и увидел у двери Оуэна — тот стоял так, что со стороны его не было видно.

Поделиться:
Популярные книги

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Кодекс Охотника XXVIII

Винокуров Юрий
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III