Тропою волка
Шрифт:
— Слишком даже кстати! Меня, например, это наводит на размышления!
— Я мало что знаю об этом происшествии, — невозмутимо сказал Сульг. — Что там произошло?
Он свернул бумаги в трубку и направился к выходу, не дожидаясь ответа. Но Магистр предпочитал всегда оставлять последнее слово за собой.
— У твоих «волков», Сульг, — произнес он ему вслед, — вошло в привычку вначале устранять причину, а уже потом задавать вопросы о том, что же, собственно, произошло!
Великий норлок ухмыльнулся и вышел.
К вечеру дыхание близкой зимы чувствовалось
За лестницей, возле двери, ведущей в личные покои военачальника норлоков Доршаты, несли дежурство два молодых «волка» — прошлогодние выпускники Азаха, которыми он особенно гордился. При появлении Сульга они внутренне подтянулись, не сводя с него серых глаз. Бесшумно появился Тирк, начальник тайной службы. Немногословный и внимательный, он находился в Замке в любое время суток и был прекрасно осведомлен обо всем, что каждую минуту происходило не только в самом Замке, но и в прилегающих к нему парках, конюшнях, флигелях прислуги. В его подчинении находились «волки» тайной службы и те, кто неусыпно охранял Серый Замок, — любое существо, проникшее на территорию, мгновенно оказывалось в поле их зрения.
— Азах передал характеристики на «волчат». — Тирк протянул пухлую стопку листов, густо исписанных ужасным почерком наставника школы: тот считал своим долгом подробнейшим образом информировать Великого норлока о каждом кандидате в «волки». — Найди время посмотреть.
Сульг кивнул. Он видел, что начальник тайной службы уже изучил характеристики самым добросовестным образом: листы пестрели его красными пометками.
Проглядывая листы пергамента и задерживаясь взглядом на замечаниях Тирка, приписанных сбоку четким, аккуратным почерком, он вошел к себе.
В большой комнате было тихо и полутемно, потрескивал огонь в камине. Шторы из тяжелой мягкой ткани закрывали высокие окна, синий ковер на полу заглушал шаги. Возле камина стояло кресло, вплотную к нему был придвинут мозаичный столик с недопитым бокалом вина. Сульг поколебался, бросил пачку пергаментов на рабочий стол, заваленный бумагами и уселся в кресло. Он взял бокал: отблески пламени плясали в рубиновом вине. Сульг откинулся на спинку кресла, прищурился, любуясь игрой огня, — и в это мгновение кто-то скользнул ему на колени. Норлок открыл глаза: на коленях у него полулежала юная красотка, синеглазая и очаровательная. Длинные черные волосы ее были прикрыты бриллиантовой сеткой, и драгоценные камни искрились в свете камина, окружая головку девушки радужными искрами. Сульг осторожно высвободил руку и поставил бокал на столик.
— Рада тебя видеть, Великий норлок, — промурлыкало очаровательное создание, прижимаясь к его груди.
— Что, в самом деле? — поинтересовался он, не двигаясь, придавленный ее телом. От черных волос гостьи веяло едва уловимым сладковатым ароматом.
— Да! — Яркие синие глаза сияли весельем. — И ты мог хотя бы поздороваться!
— Здравствуй, Фелиса.
Фелиса тряхнула головой, плащ распахнулся, она придержала его белой обнаженной рукой, украшенной широким золотым браслетом в виде ветви плюща.
— «Здравствуй, Фелиса!» — передразнила она, мило сморщив прелестный вздернутый носик. — И это все?!
Сульг усмехнулся, глядя на красотку, против воли гадая, не придет ли ей в голову сбросить свой синий плащ. Обычно, когда она это устраивала, то не злоупотребляла одеждой. Фелиса безошибочно угадала его мысли, довольно улыбнулась и устроилась поудобнее.
— Дорогая, ты смахнула бумаги на пол, — заметил Сульг. — Это важный отчет о расходовании фуража для конюшен и сводки с пограничных территорий.
— Ты так говоришь, словно не рад меня видеть!
— Безумно рад.
— Слышу это по твоему голосу. — Красотка обиделась и надула губки. Это выходило у нее так очаровательно, что Сульг не смог сдержать усмешки.
— Ты совершенно мне не радуешься, — с упреком продолжила она. — Думаешь, так легко проникнуть в покои Великого норлока? Твой начальник тайной службы...
— А, так ты видела его?! — оживился Сульг. — И что же? Он в очередной раз не поддался на твои уловки?
Фелиса недовольно фыркнула.
— Что я могу сказать? — Он легонько похлопал ее по плечу. — Наверное, теряешь мастерство, если твое очарование оставляет Тирка равнодушным. Что, он опять пренебрег таким увлекательным занятием, как обыск полуголых красоток, следующих в мой кабинет? Ты ведь предложила ему обыскать себя, верно?
Глаза девушки сердито блеснули.
— У него совсем нет чувства юмора, — заявила она. — Он неинтересный. И ужасно циничный!
— Значит, снова отказался, — с довольным видом констатировал Сульг. — Фелиса, он начальник тайной службы. Не очень веселая должность, знаешь ли. Кого угодно сделает циничным!
Девушка на мгновение задумалась, глаза ее блеснули, словно два сапфира.
— М-м-м... А может быть, он уже перестал реагировать на хорошеньких полуголых девушек? — поинтересовалась она, ерзая на коленях норлока.
— Он женат, так что уймись.
— Можно подумать, это что-то меняет! — фыркнула Фелиса. Плащ на ней распахнулся, и Сульг покачал головой: так и есть — перед визитом в Серый Замок она не стала утруждать себя одеванием.
— Если я покажусь твоим «волкам», они утонут в собственных слюнях, — промурлыкала Фелиса. — Как ты думаешь?