"ТРОЙНОЕ СОЛНЦЕ": история времен Золотого Века
Шрифт:
— Это правда, и я уверена, что он это понимал.
— Ну и наконец, — продолжила Шеф, — мне хотелось бы понять, как именно вы нашли ключ к установлению дипломатических отношений с ангвисами.
Не сомневайтесь, ЭР всегда найдет самое дурацкое имечко для инопланетных разумных существ,
Я не могла точно объяснить, почему в тот момент идея показалась мне настолько верной, но Шеф, по выражению Приама, «сверлила меня взглядом», так что надо было что-то сказать.
— Я заметила, что они не могут как следует изогнуться и что у них нечто вроде тонких пальцев на конце хвоста. И это напомнило мне об одной старой персидской притче, которую отец любил рассказывать, когда я была ребенком. С тех пор я слышала множество ее вариантов. Эту историю называют то христианской мудростью, то буддистской, но суть не меняется. Во всех версиях некому человеку выпадает шанс взглянуть на рай и на ад. Оказывается, что и там, и там стоит стол, накрытый чудными яствами. И за тем и за другим столом сидят люди, готовые к пиршеству, но вместо столовых приборов у них есть только длинные вилки, или палочки, или вертела, зависит от рассказчика. Настолько длинные, что люди не могут положить еду себе в рот, — хотя почему бы им просто не воспользоваться руками или не высунуть языки, лично мне…
— Разведчик Асари! — рявкнула Шеф. — Вам кажется, что у меня уйма времени, чтобы выслушивать вашу чушь?
— Простите, комендант.
На самом деле виноватой я себя вовсе не чувствовала — в основном меня переполнял восторг оттого, что меня впервые назвали «разведчиком».
— Сейчас я объясню, в чем суть. В этой притче человек, навестивший рай и ад, обнаруживает, что разница между ними лишь одна. В аду все страдают от голода, а в раю отлично проводят время, потому что кормят друг друга.
— Понимаю. Вы осознали, что ангвисы недостаточно гибки, чтобы питаться самим, по крайней мере с помощью их… э-э… пальцев.
— Не только. Могу поспорить, что почти для любого дела им нужна совместная работа. Не представляю, как они в одиночку конструируют радиоприемники. Сомневаюсь, что они даже собственные тела могут разглядеть без помощи зеркала.
Лицо Шефа стало задумчивым.
— Любопытно. Существа, чья эволюция целиком построена на социальной взаимопомощи.
— В общем, в пещере, куда мы провалились, я порылась в мусоре и нашла те самые листья, которые собирали псевдощупальца перед обвалом. И после того как я скормила листья ближайшей зме… ближайшему ангвису, наблюдавшему за мной, инопланетяне помогли мне выбраться на поверхность. Чтобы подняться, я использовала «д-левитацию», но на самой вершине застряла. И на последних дюймах они меня подтолкнули.
— Если кратко, вы предложили им руку мира.
— Полный рот мира, комендант, — сказала я, сохраняя каменное лицо.
— Это не повод для шуток, разведчик.
Губы Шефа были сурово поджаты, но выражение глаз им явно противоречило.
Перевод с английского Юлии Зонис, 2015.