Труп в оранжерее
Шрифт:
— Хорошо, — сказал Паркер, — давайте же выясним, откуда прибыл № 10.
— Эй, эй! — крикнул Уимзи, когда они вновь обратились к следу. — Вот кое-что, вот это по-настоящему ценная находка, Паркер!
Среди грязи и опавших листьев он отыскал крошечный, блестящий предмет — нечто белое и зеленое сверкнуло между кончиками его пальцев.
Это была небольшая подвеска для женского браслета — крошечный бриллиантовый кот с глазами из яркого изумруда.
Глава 3 ПЯТНА ГРЯЗИ И ПЯТНА КРОВИ
Конечно,
но мне дайте Кровь!.. Мы говорим.
«Вот она! Это Кровь!» Это факт, он перед нашими глазами.
Он не вызывает никаких сомнений.
— До настоящего времени, — сказал лорд Питер, когда они прокладывали свой трудный путь через небольшой лесок, идя по следу мужчины № 10, — я всегда утверждал, что те услужливые преступники, которые усыпают свои следы небольшими изделиями, используемыми в качестве украшений — как это, на раздавленном грибе, — были изобретением детективной беллетристики на благо автора. Теперь я вижу, что мне придется еще кое-что узнать о моей работе.
— Ну, вы не занимались расследованиями довольно долго, не так ли? — сказал Паркер. — Кроме того, мы не знаем, принадлежит ли бриллиантовый кот преступнику. Может, он собственность члена вашей семьи и лежит здесь несколько дней. Кот может принадлежать мистеру, как бишь его, из правительства или предыдущему арендатору, и он мог пролежать здесь нескольких лет. Эта сломанная ветвь может оказаться нашим другом — думаю, так.
— Я спрошу в семействе, — сказал лорд Питер, — а также следует справиться в деревне, не интересовался ли кто-либо когда-либо потерянным котом. Ведь это натуральные камни. Такую вещь нельзя потерять и не поднимать шума. Ох, я только что тоже чуть не потерял его.
— Все в порядке, он у меня. Он упал на корень.
— Поделом ему, — сердито сказал лорд Питер, выпрямляясь. — Нельзя сказать, что человеческая фигура весьма продуманно создана для этой работы ищейки. Если бы мы могли ходить на всех четырех или имели глаза на коленях, это было бы намного практичнее.
— Существует много трудностей, присущих телеологическому взгляду на творение, — сказал Паркер спокойно. — А! Вот мы и у ограды парка.
— И вот здесь он перелез, — сказал лорд Питер, указывая на место, где торчащие шипы и гвозди на вершине забора были сломаны. — Вот вмятина, где опустились его пятки, а тут он упал вперед на руки и колени. Гм! Не подставите ли вы мне спину, старина? Благодарю. Старый пролом, по-моему. Мистер Монтегю-теперь-в-прави-тельстве должен бы содержать свой частокол в большем порядке. Тем не менее № 10 порвал на шипах свое пальто; он оставил позади себя кусочек «барберри». Какая удача! А с другой стороны есть глубокая, сырая канава, в которую я собираюсь упасть.
Раздавшийся треск сообщил о том, что он выполнил свое намерение. Паркер, таким образом, бессердечно оставленный, оглянулся и, видя, что они были всего в сотне ярдов или около того от ворот, побежал вдоль забора и был впущен как положено Хардравом, егерем, который как раз выходил из домика.
— Кстати, — сказал ему Паркер, — вы нашли потом какие-либо признаки браконьеров, бывших здесь в среду ночью?
— Нет, — сказал мужчина, — ни одного мертвого кролика. Я считаю, что леди ошиблась и капитана убили выстрелом, который я слышал.
— Возможно, — сказал Паркер. — Вы знаете, когда были сломаны шипы на частоколе вон там?
— Примерно месяц или два назад. Их должны были отремонтировать, но этот человек болен.
— Я полагаю, ворота запираются на ночь?
— Да.
— И всякому, кто захотел бы войти, пришлось бы разбудить вас?
— Да, пришлось бы.
— Вы не видели никого подозрительного, кто бы слонялся с внешней стороны этого частокола в прошлую среду?
— Нет, сэр, но моя жена, возможно, видела. Эй, женщина!
Миссис Хардрав, вызванная таким образом, появилась в двери с маленьким мальчиком, цепляющимся за ее юбки.
— В среду? — переспросила она. — Нет, я не видела никого подозрительного. Я постоянно держу ухо востро: здесь околачиваются всякие бродяги, потому что это уединенное место. Среда… А, Джон, это был день, когда молодой человек заехал сюда на мотоцикле.
— Молодой человек на мотоцикле?
— По-моему, да. Он сказал, что проколол шину и спросил стакан воды.
— Это все, что он спросил?
— Он спросил, как называется это место и чей это дом.
— Вы сообщили ему, что здесь живет герцог Денверский?
— Да, сэр, и он сказал, что так и подумал, когда увидел джентльменов, отправившихся на охоту.
— Он говорил, куда направляется?
— Он сказал, что едет из Веирдейта в Кумберленд.
— Как долго он был здесь?
— Примерно полчаса. Он пытался завести свою машину, а потом я увидела, как он, подпрыгивая, поехал в сторону Кингс-Фентон.
Она указала вправо, где можно было видеть лорда Питера, жестикулирующего посреди дороги.
— Как он выглядел?
Подобно большинству людей, миссис Хардрав была не в ладах с определениями. Она полагала, что он был моложав и довольно высокого роста, не брюнет, не блондин, в таком длинном пальто, какие носят мотоциклисты, и подпоясан ремнем.
— Был ли он джентльмен?
Миссис Хардрав заколебалась, и мистер Паркер мысленно определил незнакомца как «не совсем джентльмена». Вы случайно не заметили номер мотоцикла? Миссис Хардрав не заметила.
— Но мотоцикл был с коляской, — добавила она. Жестикуляции лорда Питера становились все более бурными, и мистер Паркер поспешил воссоединиться с ним.
— Иди сюда, старый сплетник, — сказал лорд Питер возбужденно. — Это примечательная канава.
Из такой канавы, как эта,
Когда мягкий ветер нежно целует деревья
И они в самом деле не издают никакого шума,
Из такой канавы Наш друг поднялся на стены Трои,
И вытер свои подошвы о жирную грязь.
Посмотрите на мои брюки!
— С этой стороны имеется небольшой подъем, — сказал Паркер.
— Да. Он стоял здесь в канаве и поставил одну ногу на то место, где поврежден забор, а руку на вершину, и поднялся. № 10, должно быть, человек исключительного роста, силы и ловкости. Я не мог поднять ногу, не говоря уже о том, чтобы достать рукой до вершины. Мой рост — пять футов и девять дюймов. А вы смогли бы?