Тугая струна
Шрифт:
Вэнс подъезжал к своему владению. Страх ледяной хваткой стиснул желудок, заставляя еще больше сосредоточиться. Когда колеса перестали вертеться, он выпрыгнул из машины — воплощение хозяйского гнева — и подскочил прямо к молодому чернокожему парню, стоявшему у дверей дома.
— Какого черта тут происходит? — требовательно бросил Вэнс.
— Боюсь, мне придется попросить вас подождать снаружи, сэр, — вежливо ответил Леон.
— О чем это вы? Это мой дом. Здесь было ограбление? А вы кто такой, черт возьми?
— Детектив-констебль Леон Джексон, лондонская
Вэнс включил свое обаяние:
— Далековато вы забрались.
— Ведем расследование, сэр. Куда оно только нас не заводит в нашу эпоху электронных коммуникаций и скоростных магистралей — просто диву даешься. — Леон говорил бесстрастным тоном, но при этом не спускал глаз с Вэнса.
— Послушайте, вы, очевидно, знаете, кто я. Вы знаете, что это мой дом. Неужели нельзя, по крайней мере, сказать, что происходит?
Просигналила машина, и Вэнс обернулся. Автомобиль, съехав по склону, остановился, перегородив дорогу в противоположном направлении. Он оказался в ловушке. Господи, остается лишь надеяться, что девчонка мертва.
Из машины вышел еще один молодой парень и пошел к ним по гравиевой дорожке.
— Вы тоже из лондонской полиции? — спросил Вэнс, заставив себя придерживаться все той же профессионально обольстительной интонации.
— Нет, — отозвался Саймон, — я из Стратклайда.
— Из Стратклайда? — Вэнс на мгновение растерялся. Пару лет назад он привозил сюда одну из Лондона, но из Шотландии никогда никого не брал. Терпеть не мог шотландский акцент. Этот выговор напоминал ему о Джимми Линдене и обо всем, что было с ним связано. Так что если этот коп из Шотландии, то не по поводу девчонок. Все еще образуется, сказал он себе. Он как-нибудь вывернется.
— Да, сэр. Мы с констеблем Джексоном занимались разными сторонами одного и того же дела. Мы как раз находились в этом районе, когда проезжавший мимо автомобилист сообщил, что в этот дом проникли посторонние. Мы решили, что лучше будет съездить посмотреть.
— Это очень похвально, детективы. Я могу зайти и сам проверить — вдруг что-то сломано или пропало?
Он хотел прошмыгнуть мимо Леона, но полицейский оказался проворнее. Он протянул руку, преграждая путь Вэнсу, и покачал головой:
— Боюсь, нет, сэр. Ведь это — место, где произошло преступление. Мы должны быть уверены, что все останется в неприкосновенности.
— Преступление? Да о чем, в конце концов, вы толкуете? — Беспокойство, старайся изобразить беспокойство, предостерег он себя. Это твой дом, ты — ни в чем не повинный человек, и ты хочешь знать, что произошло на твоей территории.
— Боюсь, здесь имела место смерть при невыясненных обстоятельствах, — холодно ответил Саймон.
Джеко заставил себя сделать движение, которое должно было означать невольный шаг назад, и закрыл руками лицо, чтобы полицейские, не дай Бог, не заметили, какое облегчение принесли ему эти слова. Она мертва, аллилуйя. Мертвая никогда не сможет дать показаний. Он пришлепнул к лицу выражение крайней тревоги и отнял руки.
— Но это ужасно. Смерть? Здесь?
— Вот это мы и пытаемся выяснить, сэр, — парировал Леон.
— Но кто это? Взломщик? Да?
— Мы не думаем, что это взломщик, — Саймон пытался сдержать бешенство, рвавшееся наружу в присутствии человека, который убил Шэз и теперь старался сделать вид, что не имеет отношения к гниющему месиву в его подвале.
— Но… единственный человек, у кого есть ключи, — это миссис Эллиот. Дорин Эллиот из Дин-Коттедж. Вы же не хотите сказать… Это же не она?
— Нет, сэр. Миссис Эллиот жива и здорова. Это миссис Эллиот впустила нас в дом и позволила его осмотреть. Одна из наших коллег отвезла ее домой.
В том, как чернокожий коп сказал это, не сводя с него глаз, было что-то, что заставило Вэнса заволноваться. За произнесенными словами ясно и недвусмысленно слышалось предупреждение, что первая линия его обороны смята. Дело было не в противозаконном проникновении в жилище и расследовании по этому поводу.
— Слава Богу. Кто же это?
— Не надо строить догадок, сэр.
— Но вы можете, по крайней мере, сказать: мужчина это или женщина?
Губы Саймона скривились. Он больше не мог сдерживаться.
— Как будто вы сами не знаете, — от презрения и злобы его голос звучал хрипло. — Думаете, у нас головы пониже спины?
И он отвернулся, сжав кулаки.
— О чем он говорит? — возмущенно вопросил Вэнс, принимая вид ни в чем не повинного постороннего человека, чувствующего, что его хотят впутать в скверную историю.
Леон пожал плечами и закурил сигарету.
— Ну-ну, — небрежно бросил он. — Так, отлично, — продолжал он, глядя куда-то через плечо Вэнса. — Похоже, прибыла тяжелая артиллерия.
Женщина, вышедшая из машины, которая тем временем подкатила сзади к машине Саймона, не показалась Вэнсу похожей на тяжелую артиллерию. Ей вряд ли могло быть больше тридцати. Даже укутанная в большой, не по размеру, плащ, она выглядела стройной и хорошенькой со своими короткими и густыми вихрами светлых волос.
— Добрый вечер, джентльмены, — деловито начала она, — мистер Вэнс, я старший инспектор Кэрол Джордан. Вы простите меня, мне нужно переговорить с одним из моих коллег. Это ненадолго. Леон, вы побудете тут с мистером Вэнсом? Я хочу посмотреть, что там. Саймон, вы пройдете со мной?
Прежде чем хозяин успел что-то сказать, она пропустила Саймона внутрь, ухитрившись приоткрыть дверь совсем чуть-чуть, так что Вэнс никак не мог в нее заглянуть.
— Я не понимаю, что происходит, — сказал он. — Разве тут не должны быть эксперты? Где полицейские в форме?
Леон снова пожал плечами:
— В жизни все не совсем так, как показывают по телевизору.
Он докурил сигарету до самого фильтра, потом бросил окурок на ступеньку и растер ногой.
— Нельзя ли поаккуратнее? — Вэнс указал на окурок. — Это мой дом. Мое крыльцо. Если здесь кого-то убили, это еще не значит, что полиция может бесчинствовать в доме.