Тварь из бездны
Шрифт:
А писарь, оказывается, патриот, подумал Ральк. И сказал:
— Доброго дня! А разве колдун из Ливды? Я слышал, откуда-то с западного побережья, нет?
— Ну и что с того? — не унимался писарь. — Колдун в Ливде, говорят, недавно был, с тамошним графом знакомство свел, а говорят, и дружбу даже, так-то! А с этим колдуном приедет человек от графа Ливдинского.
— Человек от графа? Что за человек? Какая-то шишка?
— Ну, — писарь замялся, — не знаю, что за должность имеет, а, говорят, какой-то графский приближенный. Участвовал в сражении с Меннегерном, Чудищем из Мрака. Слышал о таком?
Писарь подергал куртку на груди злополучного Нирса, тот подался еще на шаг, выдергивая одежду из рук бесцеремонного патриота.
— Вот подумай, Ральк, будет приближенный графа, кто-то из его прихвостней! Что он о нашем городе станет трепать? Что стража в обносках… Слухи пойдут, нехорошо!
— Да ладно, — примирительным тоном протянул Ральк, — ты прав, конечно, но ведь сам посуди: если этого графского человека позвали на помощь, значит, не так уж хороши у нас дела? Хотя они нашего Горека Дудочку тоже на помощь звали, когда приперло… Ты лучше скажи, когда ожидается «Гнев Фаларика»?
— Не беспокойся, еще время есть. Наши с Бинки Травой связь держат, часа два-три в запасе есть. Галера ходко идет, и море спокойное. Если так и дальше — часа два-три, а если что-то задержит, и того больше.
— Ну, тогда я своим велю по домам, форму в порядок привести и в порту встретимся, ладно? Скажи, кого еще в порт отряжают?
— Ага, верно! — подхватил писарь. Правильно рассудил, Ральк. Верно говорят, быть тебе сержантом. Ты слышал новость? Грейста нынче рассчитываем. Не нужно нам такого в страже! Подумаешь, сержант…
— Да, я уже слышал. Он, говорят, вовсе из Верна собрался съехать.
— Ага. Пусть проваливает. А ты — правильный стражник, с понятием. Ты на хорошем счету. Если что, я за тебя словечко замолвлю… И не благодари! Заслужил! Идем-ка ко мне, я тебе скажу, кто еще в порт идет под твоим началом. Там грейстовы парни, я тебе список дам. Ты уж в грязь лицом не ударь — в порту, когда колдуна встречать станешь. Это же из самой Ливды…
Глава 37
В порту Ральк критически оглядел свое войско — две дюжины стражников, которых он в самом деле заставил переодеться в лучшее платье. Как ни крути, а в чем-то писарь прав, возвращение Ливды в прямое имперское подчинение можно было смело считать чудом, наряду с появлением Твари из Бездны или того же Меннегерна из Семи Башен. Самый многолюдный из городов побережья добровольно отказался от самоуправления ради сомнительной радости подчиняться приказам имперского графа… Теперь синдики в общинах, пользующихся Вернским правом, косятся на ливдинцев и боятся за свои привилегии, а ну, как и их землякам взбредет в голову отказаться от самоуправления! А ну, как пойдет слух, что под графской рукой сытней живется? И тогда — прощайте выгоды и привилегии купеческого сословия. Перед его светлостью графом все окажутся равны — и рыбак, и богатый купец. С каждого его светлость спросит.
Тогда становится понятной тревога членов Совета и всех, кто искренне считает себя сторонником гражданских свобод. Ральк еще раз оглядел стражников. Ничего, сойдет. Конечно, попадись ему такой сброд в Ренпристе — ни за что
В порт вступила процессия — неуклюжие носилки главы Совета, окруженные имперскими солдатами, синдики, чиновники, приставы, писцы… всего человек сорок, не меньше. Ральк спешно выстроил своих людей и встал перед шеренгами, не зная, что делать дальше. Носилки поставили чуть поодаль. От толпы отделился капитан и, придерживая меч в парадных, богато украшенных, ножнах зашагал к стражникам. Ральк вздохнул с облегчением, сейчас он получит инструкции и просто исполнит, что прикажут. Слава Гилфингу, ему не придется самому изобретать церемонию встречи.
Капитан остановился в нескольких шагах перед красно-зеленым строем и, прикусив ус, медленно оглядел подчиненных. Судя по тому, что капитан не стал браниться, Ральк решил, что начальство довольно. Наконец офицер изрек, глядя в сторону и адресуясь скорей к Ральку, чем ко всему строю:
— Получен доклад от Мириса Горбатого, он говорит, что до сих пор держался попутный ветер, и маги отдохнули, а теперь штиль, но наши наведут чары и паруса будут наполнены. К тому же на «Гневе Фаларика» пустят в ход весла. Словом, не позднее, чем через полчаса, галера окажется в виду гавани.
— Да, сэр, — решился вставить Ральк.
Капитан не обратил внимания на реплику подчиненного.
— Галера ошвартуется у центрального причала, так что твоим людям следует стоять вон там, — капитан указал рукой, как сориентировать строй. — Оттуда до туда… Понятно?
— Да, сэр. Все понятно.
— Ну и славно, — на протяжении всего разговора начальник смотрел куда-то поверх головы Ралька, — если понятно. Я буду в свите его милости главы Совета. Возможно, колдун сразу потребует кого-то из стражи, кто занимался поисками Твари и знает подробности. Многого от такого солдата не потребуется, но если колдун потребует — мы такого человека должны предоставить. Выберешь кого потолковей, чтобы мог два слова связать, а не бурчать несуразицу.
— Пожалуй, я сам, сэр…
Ральку пришло в голову, что это шанс. Если он навяжется приезжему чародею в помощники, затем будет легче упросить взять его, Ралька, с собой — когда дойдет до охоты на чудовище. И тогда Ральк смахнет Твари голову, как поклялся. Нужно только оказаться в компании чародея и убедить того взять толкового стражника с собой на охоту… Капитану эта мысль тоже пришлась по душе. Теперь он взглянул на солдата довольно благосклонно.
— И то верно. Лучше ты… э… Ральк, верно? Лучше ты, чем какой-нибудь толстомясый пьяница из здешних. Тогда не забудь назначить старшего вместо себя. Возможно, потребуется сопровождать мага… ну и потом тоже. Кстати, мне говорили, что лучшей кандидатуры, чем ты, на звание сержанта мне не сыскать. Прояви себя в этом деле… и…