Тварь живучая 2
Шрифт:
— Так в какой?
— В тысяча триста тринадцатой. Зачем тебе эти сведенья?
— Хочу вытащить из тюрьмы невиновного человека, — встав с кресла, Поттер нацепил очки, предусмотрительно снятые перед тем, как войти.
— С чего ты это взял? — холодно произнёс Римус.
— Придумал, я вообще фантазёр ещё тот. Пришла вот в голову мысль: а почему бы мне немного не помечтать и не придумать другую историю? О семье Поттеров и четвёрке неразлучных друзей… — Гарри откровенно насмехался.
— И знаешь что? — резко спросил Поттер и, не дожидаясь ответа, продолжил: — Я придумал! Моя фантазия удивила меня самого. Я почему-то решил, что ради друга-оборотня трое друзей стали анимагами. Мечтал-мечтал и домечтался до того, что Джеймс оказался Сохатым, Сириус стал собакой, а Питер заделался крысой. Странно, да?
Римус стоял и остекленевшими глазами смотрел перед собой. Только теперь он понял, понял всё.
— Я с тобой! — непреклонно заявил Люпин, как только более-менее пришёл в себя. Поттер, естественно, этих слов ждал. Не умей он видеть дальше собственного носа, он бы никогда и нипочем не смог стать «Главным», причем ГЛАВНЫМ для всех!
— Может, ты мне и сможешь пригодиться, — с легким пренебрежением в голосе произнёс Гарри. Глаза у Римуса блеснули опасным огоньком, теперь он был готов сделать всё и даже больше. Именно на эту реакцию рассчитывал Поттер, но главное не переборщить: «герой», не слушающийся приказов, ему был попросту не нужен.
— Пойдёшь со мной, но с условием.
— Каким? — хмуро поинтересовался Люпин.
— Скажу лежать — ты без вопросов падаешь на брюхо там, где стоишь, и ещё будешь врываться на три метра в землю, ясно?
— Чего уж тут не ясного?
— Да? — недоверчиво фыркнул Гарри. — Лежать!
Римус мгновенно понял, зачем это было сказано, но всё равно послушался.
— Хорошо, — произнёс Поттер, вполне довольный увиденным. — Если бы ты сейчас не послушался, ссылаясь, что исполнишь в нужный момент, то…вряд ли бы вообще хоть что-нибудь вспомнил о сегодняшнем дне. Беспрекословно подчиняющиеся люди, в свою очередь умеющие думать, для командира
— Ты так говоришь, будто собираешься создавать войско, — пробурчал поднимающийся с пола Люпин.
— Именно так. Только не войско, а группу людей, которую можно будет обучить в максимально короткие сроки, чтобы те в свою очередь уже могли обучить других.
— Зачем тебе это? — удивленно спросил Римус.
Этот вопрос искренне рассмешил Поттера.
— До чего же все наивные. Я думал, сегодняшнее событие ясно дало понять тебе, какова истинная ситуация в мире.
Люпин пару секунд недоуменно смотрел на ухмыляющегося Поттера, после чего резко повернулся к связанному пленнику. Медленно перевел взгляд на парня.
— Действительно, — слегка обескуражено произнёс Римус. — Кстати, а он всё слышал.
— Точно! Я совсем забыл про него.
В тот момент, когда Поттер повернулся к связанному пленнику, этот самый пленник резко взвился на ноги, сбрасывая с себя путы. Увернувшись от пущенного заклинания, выпрыгнул в окно вылетев на улицу в ореоле сверкающих осколков. Когда Поттер и Люпин оказались возле разбитого окна, внизу, во дворе, уже никого не было. Люпин, поняв, что оборотень ушёл, долго и витиевато выражался не совсем цензурными словами.
— Теперь они обо всем узнают! — наконец выразил он свою мысль в более удобоваримой форме.
— Именно! — довольно произнёс Гарри, отходя от окна.
— Э-э-э…
— Думаешь, я такой наивный идиот, давший пленнику сбежать? Я сам этого хотел, и услышал он не больше и не меньшего того, что я позволил ему услышать. После того, как ты сказал мне подождать с вопросом, я навёл на комнату заклинание «Альфас», искажающие восприятие у всех людей, находящихся в этом месте. На самом деле мы всё это время практически простояли на одном месте, причем никто из нас даже рта не раскрывал. Пленник же всё это время и слышал что о Сириусе, Азкабане, Аврорах и прочей хрени. Блокология, друг мой, страшная вещь, если, конечно, уметь ей пользоваться должным образом. Парень даже был уверен, что девушку мы отпустили лишь для того, чтобы передать сообщение их командиру. Причем сама отпущенная, увидев этого командира, передаст ему сообщение и будет уверена, что мы действительно сказали ей передать его. Правда, остальные слова, сказанные в её присутствии, она тоже может передать, но ощутимого вреда мне и моим планам они не принесут, тем более я почти стопроцентно уверен, что она их не передаст. Будем ждать, когда парень всё расскажет, а с удивлением узнав, что он слышал всё совершенно другое, точно промолчит.
— Опасный ты человек, — пристально смотря на Поттера, произнёс Римус.
— Ты даже не представляешь, насколько, — криво усмехнувшись, ответил Гарри. — Из меня получилась идеальная машина для убийства. Впрочем, я во многих вещах стал идеален.
— Кто же тебя таким сделал? — вновь посмотрев на выбитое окно, спросил Люпин.
— Можно сказать, я сам.
— Зачем?
— Чтобы выжить.
— Где? — у Люпина даже не было удивления в голосе, лишь мрачный интерес.
— В мире, — ответил Гарри, повернувшись в сторону оборотня и из-под очков смотря ему прямо в глаза. — Пошли.
— Куда?
— Выручать Сириуса.
Больше не добавив ни слова, Поттер схватил Римуса за плечо и трансгрессировал к Азкабану, вернее, в небольшой город в двадцати километрах от тюрьмы. В целях безопасности местность рядом с Азкабаном накрыли противотрансгрессионным щитом. Причем щит действовал в обе стороны: нельзя было переместиться как сюда, так и отсюда. Блокировка трансгрессии действовала в радиусе десяти километров от тюрьмы, но ведь надо было найти транспорт. Именно поэтому Поттер перенесся в небольшой город.
— Нам нужна машина, — сказал Гарри, увидев молчаливый вопрос в глазах Люпина.
Оглядевшись по сторонам, Поттер стал присматриваться к машинам, стоящим рядом с многочисленными домами. Причем здешние дома, казалось, соперничали друг с другом в своем разнообразии, а машины ничуть не отставали от домов. Здесь можно было найти "железного коня" на любой вкус: от русской Волги (правда, малость переделанной), возле которой появились Гарри с Римусом, до Додж Вайпера с Ламбарджини Дьябло.
— Кто же живет в здешнем районе? — несколько обалдев, произнёс оборотень.