Твой нежный взгляд
Шрифт:
– Миссис Купер, – любезно произнес Брендан. – Надеюсь, вы не против, чтобы ваша племянница поужинала со мной в... э-э-э... – Он потер подбородок и бросил взгляд на Селию. – Где мы с вами хотели поужинать?
– Не помню. – Селия склонила голову набок. – Может, у Салливана на Канал-стрит, где подают устрицы?
– Постойте-ка, это погребок, где пол усыпан опилками?
– Совершенно верно, – подхватила Селия.
– Нет, вряд ли. Скорее всего таверна небезызвестной миссис...
– Боже правый, мистер О'Нил! Конечно, нет! – горячо возразила Селия.
– Простите,
– Да в «Астор-Хаусе»! – не выдержала тетя Пруденс. – Я случайно услышала, как вы упомянули «Астор-Хаус». Вы говорили так громко, и дверь была полуоткрыта. «Астор-Хаус» – я помню совершенно точно. Клянусь, сэр!
– В самом деле? – Он вскинул бровь. – В таком случае, мисс Томасон, придется нам отправиться в «Астор-Хаус».
– Что ж, придется так и поступить, хотя сегодня я просто умираю от желания попробовать устриц.
– Но, дорогая, в «Астор-Хаусе» тебе предложат десятки блюд из устриц, не так ли, мистер О'Нил? – Тетушка не на шутку встревожилась. – Десятки блюд и гораздо лучше, чем у Салливана. А теперь ступай наверх вместе с Эйлин, а я пока побеседую с мистером О'Нилом. Эйлин, возьми мою шкатулку – по-моему, там лежит черепаховый гребень. Он Селии очень пойдет.
– Мистер О'Нил, – промолвила Селия, – я ненадолго...
Но ей не дали закончить фразу. Тетя Пру, которая снова вошла в роль юной девицы, взяла гостя под руку.
– А теперь, мистер О'Нил, идемте со мной, я предложу вам бренди. Раз уж мы заговорили о черепаховом гребне, позвольте спросить, не доводилось вам пробовать черепаховый суп?
Бросив беспомощный взгляд в сторону Селии, мужчина вежливо склонил голову к Пруденс Купер, которая болтала без умолку и щедро расточала улыбки.
– Ну, так вот, я познакомилась со своим будущим супругом Джеймсом много лет назад на званом обеде. Это было... да, много лет назад. Мы обедали в таверне у Байардов. Из Вест-Индии им прислали черепаху весом в триста фунтов, и какой же потрясающий суп они приготовили! Его подавали с часу дня до десяти вечера, и я, по-моему, съела не меньше пяти тарелок, прежде чем мистер Купер обратил на меня внимание. Такой суп умели готовить только у Байардов. Он напоминает густую рыбную похлебку, и филе черепахи придает ему незабываемый вкус.
– Филе черепахи? – любезно поинтересовался Брендан, проходя в гостиную.
– Ну да! Оно похоже на... – Их голоса постепенно стихли. Селия немного помедлила и стала подниматься по ступенькам. Ее гладкий лоб прорезали две легкие морщинки.
За каких-нибудь полчаса О'Нил сумел приструнить троих головорезов, проникновенным взглядом растопить лед в ее сердце, рассмешить, раскритиковать ее деловые качества и очаровать тетушку, терпеливо выслушивая ее болтовню.
Этот человек пугал и очаровывал, раздражал и привораживал. Так кто же он такой, мистер Брендан О'Нил? Селии очень хотелось получить ответ на этот вопрос, и в то же время она боялась его задать самой себе. Ее не покидало ощущение, что чем больше она узнает об этом человеке, тем сложнее ей будет избавиться от него. И как бы то ни было, она не могла не признать, что
Селия никогда не относилась к своей внешности слишком серьезно. Не то чтобы ей было все равно – напротив. Просто ей не хотелось прибегать к смешным и глупым ухищрениям, как другие женщины, чтобы завлечь мужчину в сети. Ибо это и есть конечная цель всех косметических усовершенствований. И тетя Пруденс со своими бесконечными охами и вздохами по поводу слишком худой фигуры и высокого роста Селии утвердила ее во мнении, что вряд ли что-нибудь сможет улучшить внешность племянницы. Итак, Селия одевалась довольно скромно и старалась выглядеть ухоженной и опрятной, но не более того.
И теперь она хотела умыться и вымыть руки, надеть какое-нибудь платье получше и поправить прическу – как всегда, когда собиралась в гости. Но как и обещала – вернее, пригрозила, – тетя Пру, в комнату вслед за ней вошла Эйлин.
– Эйлин, не стоит. Спасибо, конечно, но я вполне справлюсь сама.
– Ну уж нет, мисс! Миссис Купер очень просила меня вам помочь. К тому же у меня просто руки чешутся – жду не дождусь, пока наконец до вас доберусь!
– Что это значит?
– Мисс Селия, да разве вы не знаете, что из вас получится настоящая красавица? Ах, позвольте мне помочь!
Эйлин говорила так искренне и с такой мольбой прижала руки к груди, что Селия сдалась. Все равно от нее не отвяжешься.
Кроме того, молитвенно сложенные руки Эйлин напомнили Селии то, что произошло несколько часов назад. При мысли о призраке ей стало не по себе, и чужая помощь придется как нельзя кстати.
Пока Эйлин трудилась над ее прической, Селия перебирала в памяти события дня – появление призрака, по-' спешное бегство Гаррика, троих вымогателей от Брендана О'Нила и, наконец, приглашение в «Астор-Хаус». Последние десять часов пролетели, как во сне, а завтрак, кажется, был вечность назад.
– Ну вот, мисс Селия. Поднимите-ка руки. Прелестно! Селия послушно следовала указаниям Эйлин-и с ее помощью надела корсет, сорочку. Горничная расчесала ей волосы, закрепила прическу булавками и повязала вокруг шеи бархатную ленточку – Селия еще подумала, что так накидывают осужденному петлю на шею.
– Ах, мисс Селия! – прошептала Эйлин, отступив на шаг и любуясь на свою работу. – Вы просто красавица, прямо фея из сказки!
– Да, фея – с таким-то ростом... – начала было Селия. Но тут увидела себя в полный рост в овальном зеркале, которое Эйлин слегка наклонила вперед.
Из всех странных событий дня это показалось ей самым удивительным. Селия медленно поднесла ладонь к щеке, чтобы убедиться, что отражение в зеркале – это она сама. По правде сказать, она едва себя узнала.
Такую Селию Томасон ей еще ни разу не приходилось видеть. Она и не представляла, что может такой стать. К обычному скромному платью из темно-коричневой тафты Эйлин добавила кремово-розовый пояс, что сделало платье более нежным и легким. К рукавам и по вырезу платья были прикреплены кружевные оборки, которые превратили скромный каждодневный наряд в элегантный вечерний.