Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

В это время стало известно, что лошадь м-ра Шотльуорти пала, вследствие полученной раны, и м-р Гудфелло предложил вскрыть ее тотчас же, с целью найти поразившую ее пулю. Это было сделано и, ради полного подтверждения вины подсудимого, «Старый Чэрли» порылся старательно в трупе лошади и нашел, в грудной клетке у нее, пулю большого калибра, которая совершенно подошла к ружью Пеннифазера, между тем как была слишком велика для всего огнестрельного оружия, находившегося в Рэтльборо и окрестностях. Для еще большего доказательства, на этой пуле был открыт тонкий желобок, шедший в вертикальном направлении к обыкновенной спайке; и этот желобок приходился как раз к случайному узенькому выступу на двух отливных формочках, которые Пеннифазер признавал за свои. После находки пули, следователь нашел излишним допрашивать еще новых свидетелей, и

Пеннифазер был предан суду, причем не было допущено взятие его на поруки, хотя м-р Гудфелло горячо восставал против такой строгости и сам предлагал внести за подсудимого какой угодно залог. Такое великодушие со стороны «Старого Чэрли» соответствовало вполне его благородному, вполне рыцарскому образу действий в продолжение всего его житья в Рэтльборо. В настоящем случае, достойный человек так увлекся состраданием к молодому преступнику, что забывал даже о том, что ведь у него, Гудфелло, не было и на один доллар капитала!

Дело Пеннифазера было назначено к слушанию в первую же сессию уголовного суда. Приговор было не трудно угадать заранее. Публика громко выражала свое негодование к подсудимому, и новые показания, которые крайне щекотливая совесть м-ра Гудфелло не позволяла ему утаить, произвели такое подавляющее впечатление, что присяжные, даже не удаляясь для совещания, произнесли: «виновен по первому разряду», после чего был прочитан смертный приговор, и несчастный юноша был отведен в тюрьму, где должен был ожидать исполнения неумолимой кары правосудия.

Но благородное поведение «Старого Чэрли» возвысило его еще более в глазах всех его сограждан. Его полюбили в десять раз более прежнего; было понятно поэтому, что, желая отблагодарить всех, наперерыв угощавших его, он решился отступить от своей крайней обычной скупости, – к которой вынуждала его и ограниченность его средств, – и стал собирать часто у себя своих знакомых. Эти собрания отличались большим оживлением, оно затуманивалось немного лишь при случайном напоминании о роковой участи племянника того почтенного человека, которого так оплакивал гостеприимный хозяин, чтивший в нем своего задушевного друга. Однажды, достойный м-р Гудфелло был приятно изумлен получением следующего письма:

«Чарльзу Гудфелло, сквайру. Милостивый государь,

Согласно заказу, полученному нами два месяца тому назад от нашего уважаемого покупателя, м-ра Bapнавы Шотльуорти, имеем честь препроводить вам сего же утра, по вашему адресу, двойной ящик Шато-Марго, под маркою Антилопы и за синей печатью. На ящике № и надпись: Чарльзу Гудфелло, сквайру, в Рэтльборо. От Г. Ф. Б. и К°. Шато-Марго. А.= № 1. – 6 дюжин бутылок (? гросса).

Засим остаемся, сэр,

Ваши покорнейшие слуги

Гоггс , Фрогс, Бус и К°.

Июня 21 дня 18…

PS. Ящик будет доставлен вам с фурманом на следующий день по получении вами сего извещения. Просим передать наше почтение м-ру Шотльуорти».

Г. Ф. Б. и К°.

За смертью м-ра Шотльуорти, м-р Гудфелло потерял всякую надежду на получение обещанного Шато-Марго, и потому такой дар теперь был сочтен им за особую милость Провидения. Он был в восторге и пригласил большое общество к себе на ужин, чтобы воздать честь щедротам добрейшего Шотльуорти. Но собственно сам он не упоминал вовсе о «добрейшем Шотльуорти», делая свои приглашения. Он счел за лучшее умолчать о том, что получал вино в подарок. Он просто звал своих приятелей отведать отличного Шато-Марго, выписанного им самим из города, еще месяца за два тому назад и ожидаемого получиться на завтра. Я часто дивился тому, что «Старый Чэрли» не захотел объявить, что вино подарено ему его покойным другом; причина этого умолчания для меня не совсем понятна, хотя, несомненно, она была очень основательна и возвышенна.

Завтрашний день наступил, и в квартире м-ра Гудфелло собралось большое и весьма почтенное общество. Право, явилось сюда чуть не полгородка; в числе гостей был и я, но, к великой досаде хозяина, ящик с Шато-Марго был доставлен лишь поздно вечером, когда приглашенные уже порядочно угостились за великолепным ужином, предложенным м-ром Гудфелло. Но все же ящик прибыл, – страшно громадный ящик, и так как все гости были в самом веселом расположении духа, то и решили единогласно, что его следует поставить на стол и вскрыть

тотчас же.

Сказано – сделано. Я подсоблял тоже, и ящик был мигом установлен среди бутылок и рюмок, из которых многие и пострадали при этом. «Старый Чэрли», значительно подвыпивший и с весьма побагровевшим лицом, уселся с комическим достоинством во главе стола и отчаянно застучал по стакану, призывая общество «сохранять благочиние во время вскрытия сокровища». После порядочного галденья, порядок был, кое-как, водворен и, как часто происходит в подобных случаях, наступила вдруг полная тишина. Меня попросили снять крышку, на что я, как водится, согласился «с величайшим удовольствием». Я запустил долото, ударил по нем несколько раз молотком, крышка внезапно отлетела, но, в ту же минуту, из-под нее выскочил, приняв сидячее положение, труп самого убитого м-ра Шотльуорти, окровавленный и уже почти разложившийся. Он посмотрел несколько мгновений своими тусклыми и ввалившимися глазами на сидевшего насупротив его «Старого Чэрли», проговорил шепотом, но совершенно ясно и грозно: «Ты убийца!» и потом, свалившись в сторону, как-бы в полном удовлетворении, остался распростертым на столе.

Нельзя описать последовавшую с тем сцену. Некоторые из гостей, в паническом страхе, кинулись вон через двери и окна; многие, самые здоровые и крепкие люди, попадали в обморок. Но после первого, неудержимого крика ужаса, остававшиеся еще в комнате обратили глаза на м-ра Гудфелло. Если бы я прожил тысячу лет, то и тогда не забыл бы выражения той смертельной тоски, которая изображалась на его бледном лице, таком красном и оживленном за минуту перед тем. Он просидел несколько мгновений неподвижно, как мраморная статуя; взгляд его, совершенно безжизненный, казался обращенным внутрь, в самую глубь жалкой его, убийцы, души. Потом, вдруг, этот взгляд как бы ожил вновь для внешнего мира, и «Старый Чэрли» вскочив с своего места, повалился головою и руками на стол, рядом с трупом и начал громко и отчетливо каяться в преступлении, за которое был присужден к смерти молодой Пеннифазер.

Сущность его исповеди заключалась в следующем: он проследил верхом за своею жертвою до прудка, поразил здесь выстрелом лошадь, нанес смертельный удар м-ру Шотльуорти прикладом своего пистолета, обобрал с убитого деньги; потом, считая лошадь убитой, протащил ее с трудом в тростники, взвалил труп убитого к себе на седло и отвез его далее в чащу леса. Камзол, нож, бумажник и пуля были подложены им самим туда, где они были найдены, с целью отмстить Пеннифазеру. Рубашка и косынка, запятнанные кровью, были тоже подсунуты им самим в постель молодого человека. К концу страшного рассказа, речь преступника стала несвязною и глухою. Произнеся последнее слово, он поднялся, отступил прочь от стола и упал… Он был мертв

Средства, которыми было вынуждено это своевременное признание у м-ра Гудфелло, были очень просты, хотя и действительны. Слишком развязные показания его с самого начала дела не нравились мне и возбудили мои подозрения. Пеннифазер ударил его в моем присутствии, и злобное выражение, хотя только промелькнувшее на лице обиженного, вселило во мне полную уверенность в том, что он исполнит данное обещание отплатить оскорбителю. Вследствие этого, я смотрел на все проделки «Старого Чэрли» совершенно с другой точки зрения, нежели почтенные граждане Рэтльборо. Я понимал, что все отягчающие обвинение свидетельства, прямые или косвенные, исходили единственно от самого м-ра Гудфелло. Но мне окончательно открыла глаза пуля, найденная им в трупе лошади. Жители Рэтльборо позабыли, но я не забыл, что в груди животного оказывались две раны: одна, через которую пуля вошла, и другая, через которую она вылетела прочь. Если же эта пуля отыскалась в трупе, то, очевидно, она была подложена туда тем, кто «будто бы» нашел ее. Запятнанные кровью рубашка и косынка подтверждали мои подозрения, потому что, при тщательном исследовании, пятна оказывались сделанными не кровью, а красным вином. При таких данных, да еще при обращении м-ра Гудфелло в щедрого и гостеприимного человека, я стал сильно подозревать в убийстве его самого, хотя и не сообщал никому своих предположений, а только стал втайне разыскивать труп м-ра Шотльуорти, направляя свои поиски, понятным образом, в места совершенно противоположные тем, по которым водил всех м-р Гудфелло. И в конце дела, через несколько дней, я добрался до иссохшего, почти заросшего тростником, ручейка, в котором и нашел то, что искал.

123
Поделиться:
Популярные книги

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Смерть может танцевать 4

Вальтер Макс
4. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Смерть может танцевать 4

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Путь Шамана. Шаг 1: Начало

Маханенко Василий Михайлович
1. Мир Барлионы
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
9.42
рейтинг книги
Путь Шамана. Шаг 1: Начало

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Под знаменем пророчества

Зыков Виталий Валерьевич
3. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.51
рейтинг книги
Под знаменем пророчества