Убик (сборник)
Шрифт:
Какое-то время Готорн молчал, сосредоточенно зондируя рассудок Кэлюмайна. Затем повернулся к остальным членам группы и произнес задумчиво:
— Он говорит правду. В его мозгу имеется воспоминание об этом. Но его не было, когда я зондировал его мозг чуть раньше. — Он стал смотреть на своего партнера, Е.Б.Блэка.
«Да, его там не было, — подтвердил слова Готорна вуг. — Я зондировал его тоже. Однако сейчас это совершенно очевидно». Они оба повернулись к Питу.
9
— Не
Они оба через час уже находились во Дворце правосудия, ожидая предъявления обвинения.
— Когда, как ты думаешь, будет здесь Шарп? — спросил Пит.
— Он может появиться с минуты на минуту, — ответил, шагая по вестибюлю, Шиллинг. — Кэлюмайн, очевидно, был искренен. Он на самом деле уверен в том, что ты говорил с ним.
В дальнем конце вестибюля послышался какой-то шум, и появился Лэйрд Шарп в плотном синем пальто с большим портфелем.
— Я уже переговорил с Окружным Уполномоченным, — сказал он, подойдя к Шиллингу и Питу. — Я заставил их свести обвинение к сокрытию факта убийства от полиции. Я подчеркнул тот факт, что вы — Поручитель и владеете собственностью в Калифорнии. Вас можно отпустить под залог. Мы вызовем сюда судебного исполнителя и заберем вас отсюда.
— Спасибо, — сказал Пит.
— Такая у меня работа, — сказал Шарп. — Вы мне за это платите. Насколько мне известно, в вашей группе сменилось руководство. Кто там теперь у вас водящий, после того как отстранили Кэлюмайна?
— Моя бывшая жена, Фрэйя Гарден Гейнс, — ответил Пит.
— Бывшая ли жена, нынешняя ли, но вопрос вот в чем — можете ли вы склонить группу к тому, чтобы ее члены помогли вам расплатиться со мною? Или вы согласны нести расходы в одиночку?
— Это не имеет особого значение. В любом случае я гарантирую ваш гонорар, — сказал Джо Шиллинг.
— Я это спрашиваю потому, — пояснил Шарп, — что размер причитающегося мне вознаграждения зависит от того, нанимает ли меня группа или отдельное лицо. — Он глянул на часы. — Так вот, получим обвинение, утрясем дела с судебным исполнителем, а затем подадимся куда-нибудь и переговорим обо всем за чашкой кофе.
— Отлично, — кивнул Шиллинг. — Мы заполучили прекрасного защитника, — сказал он, обращаясь к Питу. — Не будь здесь Лэйрда, тебе бы предъявили такое обвинение, что не отпустили бы под залог.
— Я знаю, — напряженно промолвил Пит.
— Позвольте мне спросить у вас напрямик, — произнес Лэйрд Шарп, сидя за столиком напротив Пита. — Это вы убили Счастливчика Джерома Лакмена?
— Не знаю, — ответил Пит и объяснил, почему. Лэйрд Шарп нахмурился.
— Значит, вы говорите, шесть человек. Бог ты мой, что же это здесь такое происходит? Значит, могли бы убить и вы. Вы или кто-либо из вас, или даже все вы. Ну что же, открою вам не очень приятную новость. Вдова Лакмена, Дотти, изо всех сил давит на полицию, чтобы та побыстрее распутала дело. А это значит, что они попытаются составить обвинительное заключение как можно быстрее, и рассматриваться оно будет в военном трибунале… все этот проклятый Конкордат. Нам никак из-под него не выбраться.
— Я понимаю это, — сказал Пит. Чувствовал он себя чертовски усталым.
— Полиция дала мне подписать копию доклада следователей, — сказал Шарп и потянулся за портфелем. — Пришлось мне для этого нажать на кое-какие тайные пружины, но вот она. — Он вынул из портфеля пухлую папку и, отодвинув в сторону свой кофе, выложил ее на стол. — Я уже просмотрел ее. Этот Е.Б.Блэк выцарапал из вашей головы встречу с женщиной по имени Патриция Мак-Клейн, которая предупредила вас о том, что вы на грани того, чтобы прибегнуть к насилию, имеющему отношение к Лакмену, что вы одержимы мыслями о смерти.
— Это не совсем так, — сказал Пит. — Мысли о смерти вовсе не означают мысли о смерти именно Лакмена. Это далеко не одно и то же.
Адвокат с интересом поглядел на Пита.
— Очень справедливое замечание, Гарден.
— Адвокат, — произнес Шиллинг, — ведь у них фактически ничего нет против Пита. Если не считать этого ложного воспоминания у Кэлюмайна…
— У них нет ничего, — согласился Шарп, — кроме амнезии. Да и то это случилось еще с пятью членами группы. Но вся беда заключается в том, что они будут копать глубже, пытаясь побольше на вас навесить, исходя из допущения, что вы виноваты. И начав с такой посылки, Бог знает что они сумеют найти, им удастся обнаружить. Вы говорите о том, что ваш автоавто подбросил вас в Беркли сегодня, туда, где остановился Лакмен. Вы не знаете, почему вы туда подались и удалось ли вам с ним встретиться. Может быть, вам это и удалось. Однако мы будем исходить из того, что не удалось в интересах нашего дела. Существует ли кто-нибудь, кого бы вы могли подозревать лично, и если так, то почему?
— У меня нет никаких подозрений.
— К слову, — сказал Шарп, — мне удалось разузнать кое-что об адвокате мистера Кэлюмайна, Берте Барте. Это прекрасный человек. Если вы сместили Кэлюмайна с поста водящего из-за Барта, то вы допустили ошибку. Барт всегда поначалу склонен проявлять известную осторожность, но стоит ему углубиться в дело, его уже трудно потом остановить.
Пит и Джо переглянулись.
— Как бы то ни было, но жребий брошен, — сказал Шарп. — Как мне кажется, лучшее, что вы могли бы сделать, Гарден, это отыскать вашу знакомую телепатку Пат Мак-Клейн и выяснить, что вы и она делали сегодня, что она прочла в вашем мозгу, пока вы были с нею.
— О'кей, — согласился Пит.
— Может быть, сразу же туда и отправимся? — предложил Шарп, укладывая документы в портфель и поднимаясь из-за стола. — Сейчас всего десять часов. Может быть, нам удастся встретиться с нею до того, как она ляжет спать.
Пит тоже поднялся.
— Все не так просто. У нее есть муж. С которым я никогда не встречался. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Понимаю, — произнес Шарп, затем, подумав, предложил: — А, может быть, она согласится слетать сюда, в Сан-Франциско? Я позвоню ей. Или куда-нибудь в другое место. Подумайте, мистер Гарден.