Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди
Шрифт:
Предисловие
«Смертоносные гвозди» — пятая, заключительная повесть из цикла «Загадки судьи Ди». В этой книге рассказывается о том, как окружной судья из северной провинции Бэйчжоу
Повести этого цикла относятся к первой половине жизни судьи Ди, то есть к тому времени, когда он служил окружным судьей и переезжал из города в город. Об этом периоде его карьеры мало сведений в древнекитайских хрониках; зато о его жизни в столице летописцы рассказывают подробнейшим образом, поскольку к этому времени судья Ди приобрел славу национального героя. Известно, что он был одним из немногих, кто мог как-то влиять на императрицу У, жестокую тиранку и вместе с тем решительную правительницу, управлявшую огромной Китайской империей в течение пятидесяти лет. Читая летописи, понимаешь, что судья Ди был фигурой поистине выдающейся и что реальные события порой бывают удивительнее и фантастичнее любого вымысла. В летописях повествуется о попытке судьи Ди произвести реформу в государственной администрации и преодолеть царившую там коррупцию; о том, как он был обвинен несправедливо и приговорен к смертной казни, но бежал из тюрьмы и снова добился высокого положения; о том, как впоследствии удерживал У от жестокостей; о том, как предотвратил воцарение на Драконовом троне незаконного наследника У.
Судья Ди умер в 700 г. н. э. в возрасте семидесяти лет. Он оставил двух сыновей; оба сделали хорошую карьеру, но ничем не выделялись на фоне остальных. Однако, как повествуют летописи, внук судьи Ди, Ди Жень-мо, занимавший одну из высших государственных должностей, мудростью и душевными качествами разительно напоминал деда.
Больше никто из рода Ди не занимался политикой; впрочем, несколько раз в этом роду появлялись философы и поэты. Род Ди не угас и поныне: в 1936 г. в Шанхае мне довелось встретиться с одним из потомков судьи Ди. Это оказался необыкновенно любезный пожилой человек, знаток древнего искусства; наша беседа, увы, ограничилась обменом вежливостями. Я не мог предвидеть тогда, что через четырнадцать лет его знаменитый предок будет представлять для меня такой интерес.
Роберт ван Гулик
Оглавление
Неожиданная встреча в садовом павильоне; судья Ди узнает об ужасном убийстве
Торговец обвиняет владельца лавки древностей в совершении убийства; судья Ди прибывает на место преступления
Тело убитой поступает на вскрытие; судья советуется со своими сыщиками
Судья Ди присутствует на охотничьей пирушке; торговца древностями арестовывают по подозрению в убийстве
Дао Гань пересказывает то, что узнал от борца; торговца древностями вызывают на допрос
Дао Гань узнает много интересного; торговец рисом угощает его обедом
Друзья идут в гости к Ланю; грустная история одноглазого солдата
Судья Ди соединяет две загадки в одну; письмоводитель раскаивается в содеянном
Судья Ди отводит домой заблудившуюся девочку; ему сообщают еще об одном убийстве
Судья приступает к расследованию коварного убийства; он находит в чашке с чаем отравленный цветок
Дело о жестоком убийстве слушается в суде; присяжный врач Го вспоминает об одной старой сомнительной истории
Судья Ди идет на Лекарский Холм; вдова отказывается явиться в суд
Судья беседует с торговцем древностями; он узнает, что лак для мебели разъедает кожу
Молодая вдова приходит в суд; ее наказывают за непочтительное поведение
Десятник Хун идет на рынок; в таверне он встречает человека в капюшоне
Трое всадников возвращаются из ранней поездки; заблудшая женщина раскаивается в своем безумии
Судья Ди объясняет жуткое убийство; он догадывается, что должна означать фигурка кошки
Госпожа Го приходит к судье с рассказом о двух заключенных; молодую вдову допрашивают вновь
Строптивая вдова выводит из себя судью; неожиданное превращение бумажной фигурки
На кладбище производят вскрытие; исповедь обмороженного человека
Судья получает срочное письмо; он отправляется в Зал Предков
Неожиданный визит к судье; Ди принимает решение провести повторное обследование тела
Внеочередное заседание суда; тайна вдовы окончательно раскрыта
Судья Ди направляется на тайное свидание; он поднимается на Лекарский Холм
Лекарь признается в совершенном им преступлении; двое государственных чиновников из столицы прибывают