Чтение онлайн

на главную

Жанры

Убийство по-китайски
Шрифт:

Я спрыгнул с коляски, сунул деньги кучеру, быстро пересек двор и подошел к швейцару.

– Кто сейчас в конторе за главного? – спросил я, пытаясь держаться солидно. – Проводите меня в контору и доложите, что с поручением от губернатора по поводу анализа отчетности.

Старик окинул меня испытующим взглядом, скользнул по истертым башмакам, по легкомысленной расцветке пледа, покивал и сообщил, что контора закрыта, потому что хозяин преставился. Я его перебил, сказал, что как раз убийство Трушникова и привело меня сюда, попытался пройти внутрь, но старик меня не пускал. Я повысил голос, раздосадованный глупой и внезапной помехой. В это время окно на втором этаже приоткрылось, и в него выглянул Иван Федорович, видимо, привлеченный шумом.

– Господин Федоров! – закричал я. – Велите меня пустить. Я по поручению губернатора в связи с трагическими событиями.

Окно захлопнулось, и через несколько минут я уже поднимался по лестнице. На втором этаже сопровождавший меня молодой клерк толкнул дверь с табличкой «г. Федоров», и я оказался в небольшой очень аскетично обставленной комнате, в которой, к немалому своему изумлению, застал довольно многочисленное общество. Помимо хозяина кабинета, в этот день в конторе был господин Ли с большей частью своей свиты. Очевидно, они собирались обсуждать дела, поскольку перед Иваном Федоровичем на столе лежали какие-то бумаги (несколько листков, на русском и на китайском, как я успел заметить). Впрочем, как только я вошел, он поспешил спрятать их в папку, которую тут же передал Ли. Я поздоровался, прошел к столу и, дождавшись приглашения, сел так, чтобы видеть всех присутствующих.

– Итак, Аркадий Павлович, чем обязан вашему визиту?

Тон Ивана Федоровича был сух, и я сразу ощетинился.

– Простите, но я пришел не к вам. Я хотел бы увидеть управляющего. У меня, как вы знаете, есть определенные полномочия и обязанности, в рамках которых я собираюсь действовать.

– Под обязанностями вы понимаете, я полагаю, проведение расследования?

– Несомненно, – кивнул я. – Я очень тороплюсь, поэтому прошу вас оказать мне содействие и проводить к управляющему либо тому, кто сейчас исполняет подобные обязанности.

– Вы спешите… и намерены заниматься нашими делами… – Иван Федорович помолчал. – Позвольте дать вам совет, не делайте ни того ни другого. Спешка приводит к ошибкам, а стремление, простите, копаться в чужом белье порой оборачивается трагедией.

Я посмотрел ему в лицо, потом перевел взгляд на господина Ли. Тот сидел, слегка отвернувшись, явно испытывая неловкость от происходящего. Я вспыхнул, нарочито откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.

– Милостивый государь! Я понимаю, что вы являетесь частью семьи покойного, но это не дает вам права вмешиваться в ход расследования. Я намерен встретиться с управляющим и попросить его выдать мне для анализа бухгалтерские книги за последние пять лет. Это мое право, более того, это моя обязанность.

– Вы обиделись на меня? Впрочем, как угодно. Я вам дал совет. Уверен, вы его еще вспомните. Что касается управляющего – его нет, как нет и отчетности. Насколько мне известно, все, что вы хотите видеть, сейчас на Дворянской в конторе поверенного моего отца.

Я молчал.

– Вы что же, мне не верите? Думаете, скрываю? Мне незачем этого делать. Я сам, если хотите знать, пришел сюда почти с той же целью и тоже опоздал.

– И захватили с собой китайцев, надо полагать?

– Нет, господин Ли пришел сюда самостоятельно. Мы договорились кое-что обсудить. В конторе это удобно. Вот и все. Кстати, он говорит по-русски и может вам подтвердить.

Я взглянул на китайца. Тот покачал головой.

– Да, все так. У нас частная беседа. Совершенно частная, деловая беседа.

– Вот именно. Господин Ли хочет продать, а я – купить. Мы – коммерсанты. Это естественно. Теперь, надеюсь, у вас вопросы ко мне иссякли?

Я действительно тогда растерялся и не нашел ничего лучшего, как откланяться. Впрочем, ушел я не сразу, расспросил секретаря и швейцара об управляющем и отчетности. Они оба подтвердили то, что мне сказал Иван Федорович. Я еще побродил по конторе (совершенно пустой и какой-то заброшенной). Заглянул на склады, зачем-то пересчитал хранящиеся в одном отсеке тюки с чаем. А когда вышел со склада, то заметил, что Иван Федорович стоит на крыльце. Китайцы, видимо, только уехали (дворник затворял ворота). Увидев меня, Иван несколько насмешливо, как мне показалось, поклонился. Я ответил на поклон, снова накатила досада. Я хотел было пойти за ним, чтобы что-то ему сказать, но не придумал что, развернулся и вышел к пристани. Извозчика я не брал – решил идти домой пешком, наказывая себя за неудачу, за глупость, за… не знаю что. В общем, вернулся я уставшим, разбитым, недовольным. В прихожей нашел записку от Бориса. Он писал, что не застал меня дома, но обязательно заглянет еще. Рядом стояла бутылка мадеры. Я подивился, с чего это мой друг так расщедрился, но отнес это на какую-то неожиданную его удачу. Я подхватил бутылку, попросил Марфу подать пару пирогов погорячее, самовар и пошел в свою комнату. Чувствовал я себя скверно, и не только морально. Холод, сырость, дурные мои башмаки и склонность к простудам – все складывалось для меня несчастливо. Я скинул обувь, пиджак, завернулся в плед и сел к столу. Горячий чай с пирогами я решил дополнить каплей мадеры и сразу лечь в кровать на пару часов. Так и сделал. Простуда уже брала свое. Голова начинала наливаться болью, в носу щипало, чай казался мне горьким, пирог – безвкусным, мадера отдавала болотной травой. Я ожидал, однако, что после еды мне станет легче, как обычно и бывало, но становилось все хуже. Я с трудом поднялся, подошел к постели и буквально рухнул на нее. Тело ломило, меня бросало в пот. Что-то было не так. Я попытался подняться, позвать Марфу, но неожиданно подкатила тошнота. Голова закружилась, я застонал и провалился в липкую темноту.

17

– Аркаша! Аркаша! Очнись, смотри на меня! Марфа, несите таз и воду!

Борис суетился у моей кровати. Насмерть перепуганная Галина Григорьевна, Марфа с тазом и кувшином – все дрожало и уплывало куда-то вбок. Я с трудом разлеплял глаза. Желудок то и дело прыгал вверх, меня мучительно тошнило. Все тело трясло.

Не стану утомлять вас весьма неприятными подробностями, поверьте, тот вечер я до сих пор вспоминаю с отвращением. Борис до утра просидел у меня, много курил и заметно нервничал, хотя впоследствии и уверял, что особой опасности моему здоровью не было. Так или иначе, но утром я почувствовал себя лучше, пил крепкий сладкий чай и мог рассказать все происшествия предыдущего дня.

– Марфа, – допытывался Борис, – ну вспомните, кто принес бутылку.

– Да говорю же, батюшка, мальчишка какой-то. Будь он неладен, пусть у него руки поотсохнут, у негодяя.

– Какой мальчишка-то? Ты скажи, как он выглядел, мальчишка твой, видишь, доктор спрашивает! – наседала Галина Григорьевна.

– Так я и говорю, такой мальчишка, как они все. Быстрый, маленький. Худой. Кепка на все лицо и воротник поднят. Где там разобрать?

– Может, какие-то особенности? Приметы?

– Не рассмотрела я, батюшка. Что у меня, время есть всех осматривать? Вон и мыть надо было, и на рынок, и курица у меня варилась. Так я и не разглядывала его. А он и рад. Сунул бутылку. Сказал: «Аркадию Павловичу». И пошел, окаянный. Лучше б разбила эту бутылку тогда. Прости меня, Аркадий Павлович.

Она, бедная, снова зарыдала. Хозяйка моя для порядка еще покачала головой, но после сунула Марфе свой платок утереться и повела ее на кухню. Мы с Борисом остались одни.

– Дела, Аркаша. Я возьму бутылку к себе, посмотрю, что там. Но и так ясно, что вероятнее всего яд был там. Кому-то ты перешел дорогу. И вот ведь незадача, понять не могу, зачем тебя травить?

– Как зачем? Помешать расследованию. И, – я понизил голос, – Иван говорил, что я пожалею, если не оставлю это дело…

– Может и так, а только не клеится что-то. Отравят тебя – я остаюсь, Выжлов, в конце концов…

С тем Борис и ушел, а я скорее просто от лени, чем от необходимости провел дома в постели еще несколько дней. Хозяйка моя пыталась, как могла, облегчить мое положение, она очень страдала от того, что в ее доме ее постоялец был отравлен. Виделось ей в этом тяжелое оскорбление ее собственного достоинства и престижа домовладелицы. Она сама вместе с Марфой пыталась найти того посыльного, что принес бутылку. Попытка была довольно бестолковой, суматошной и, разумеется, успехом не увенчалась. Однако кое-что интересное мне удалось узнать именно от них.

Популярные книги

Лучший из худший 3

Дашко Дмитрий
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Лучший из худший 3

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Я не дам тебе развод

Вебер Алиса
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я не дам тебе развод

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Маверик

Астахов Евгений Евгеньевич
4. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Маверик

Проклятый Лекарь. Род II

Скабер Артемий
2. Каратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род II

Восход. Солнцев. Книга V

Скабер Артемий
5. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга V

Правила Барби

Аллен Селина
4. Элита Нью-Йорка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Правила Барби

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок