Ублюдок
Шрифт:
– Без огонька, – поддакнул Тэйпо.
– Я, пожалуй, тут подожду, – сказал Хакикуро и зевнул.
– Полностью с тобой согласен, – кивнул Тэйпо.
Хакикуро вытаращился на друга, передернул плечами и сделал вид, что блюет.
– Идиот! Не повторяй за мной!
Сержант сплюнул в траву. Дождался, когда перепалка друзей закончится и продолжил:
– Теперь осталось выбрать, кто пойдет в деревню.
Тэйпо поднял руку и сказал:
– Я пойду. Договариваться и торговать – мой конек. Тем более у меня есть запас «сверчков». Если что,
– Ха! – Хакикуро сделал вид, что беззвучно смеется, схватился за живот. – С твоей рожей только и идти на переговоры к мирным жителям. Они сначала на вилы тебя посадят, а потом спросят, зачем явился. Нет, Нарикато, позволь мне пойти. Ты знаешь, на что я способен.
– О! – весело кивнул сержант. – Властитель обаяния и женских сердец.
– Сердце? – недоуменно спросил Хакикуро. – Не думал об этом. От женщин мне нужно кое-что другое. То, что чуть пониже сердца.
Сержант хохотнул. Вспомнился гарнизон в Хокито, где чуть ли не у каждой второй женщины дома бегала мелкая копия любвеобильного Хакикуро.
– Хорошо, – кивнул Нарикато. – Идешь торговать. Остальные – прикрываем нашего обаятельного сапера. Все. Вопросы есть?
Тишина.
– Отлично! – подытожил сержант Нарикато. – Цели определены, задачи ясны. Выдвигаемся сейчас. До заката времени еще много.
Солдаты свернули временный лагерь. Быстро снялись с места и двинулись на север. Без звонких труб и горнов. Они сломали их. Без барабанов. Она закопали их на южном берегу. Без имперских стягов, знаков полка, роты и взвода. Они сожгли их в костре. Без пушек. Они бросили их недалеко от побережья. Такова была тактика Нарикато. Бесшумное, незаметное продвижение по континенту.
Неспешным бегом добрались до края степи. Миновали первые перелески. Луговины. Свежескошенное сено. Поля.
Впереди показались крыши домов.
Сержант Нарикато вскинул руку и резко опустил. Взвод занял позиции.
– Внимание, – скомандовал сержант. – Деревня уже близко. Двое – на запад, двое на восток. Разведка, наблюдение. В случае конфликта – прикрытие. Еще двое – тыл. Все. Остальные вперед. Цепочкой. Дистанция – пять метров.
Взвод устремился дальше.
Продвижение к деревне не замедляли. Местные на пути не встретились. Полуденный отдых? Возможно. При такой жаре все, видимо, дома пережидают. Не выходят на работы.
Метр за метром. Все ближе и ближе. Тишина. Видимо и, правда, все отдыхают.
У самой окраины деревни взвод замер. Сержант жестами раздал приказы. Солдаты заняли позиции. Луки, арбалеты и копья наготове. Нарикато осмотрелся, удовлетворенно кивнул. Жестом подозвал Хакикуро, указал ему на приметный домик и махнул рукой.
Хакикуро отступил назад. Снял шлем, кожаные доспехи, все оружие. Остался в одном поддоспешнике, широких штанах и легких мокасинах. Осмотрел себя. Скинул и поддоспешник. Простая одежда. Непримечательный вид. Лицо попроще, улыбка пошире. Взгляд простака.
Сапер хотел, было уже идти в деревню, но тут же услышал яростное шипение сержанта. Обернулся.
– Деньги! – прошептал Нарикато и протянул увесистый мешочек с монетами. Обычное золото. Такое везде в ходу.
Хакикуро приладил кошель к поясу и уверенно зашагал к указанному дом.
На улицах безлюдно. Собаки не брешут. Даже мелюзги не видно. Лишь кошки греются на солнце, да куры купаются в пыли.
Удача. Видимо сегодня она на их стороне.
Сапер спокойно подошел к выбранному дому. Постучал. Тишина. Хакикуро выждал секунд десять и снова постучал. Ответа не последовало. Тогда сапер слегка толкнул дверь. Та беззвучно отворилась. Хакикуро осмотрелся оп сторонам и шагнул за порог. В коридоре светло и чисто. Абсолютный порядок. Значит, в этом доме точно есть женщина. Отлично. Задача упрощается. Очень повезло. Здесь он точно найдет общий язык.
Хикикуро миновал коридор и заглянул в ближайшую комнату. В дальнем углу сидела миловидная, еще молодая женщина. Тихо поскуливала. Лицо в крови, нос и глаза заплыли. Рядом на стуле – огромный мужчина. Прямо из деревянного ковша он глотал какое-то вонючее пойло и со спокойным безразличием посматривал на женщину.
– Ну что, сука, – заплетающимся языком спросил здоровяк. – Ты меня поняла? Ты же знаешь, как должно быть, когда муж возвращается домой.
Мужчина громко рыгнул, икнул и снова припал к ковшу. Жена затряслась, закивала, но муж этого не заметил.
Хакикуро сделал шаг назад. Он решил наведаться в другой дом, пока тут его еще не заметили. С этой семейкой дело не решишь. Это уж точно.
– Стоять! – взревел здоровяк. – К женушке моей пришел?! Ах вот, значит, чем ты тут занимаешься, пока я вкалываю?
Муж вскочил со стула и моментально оказался рядом с сапером. Хакикуро еле успел среагировать и увернуться от увесистого кулака. Здоровяк промахнулся. Тут же снова взревел и повалился на сапера. Сбил его с ног. Повалил на пол. Сгреб в охапку, поднял и потащил на улицу.
Сапер попытался вырваться. Не получилось. Слишком крепкая хватка, мощные руки.
Пьяный здоровяк остановился на крыльце и бросил Хакикуро в пыль. С интересом осмотрел. Набычился. Сапер лежал не двигаясь. Он все еще не терял надежды решить вопрос, не поднимая шума.
Наконец здоровяк что-то решил. Его мутные глаза на секунду прояснились. Он уставился на Хакикуро, спросил:
– А ты кто вообще такой? Я тебя тут раньше не видел. Ты чей?
– Ничей, – ответил сапер. – В смысле я не здешний. Мне нужна еда…
Взгляд здоровяка снова расфокусировался. Он задрал голову, посмотрел по сторонам и заорал:
– Воры! Эй, люди добрые-е-е! Вы куда смотрите? Вас тут обворовывают!
И наблевал на крыльцо.
Хакикуро быстро встал и попятился обратно. Внезапно что-то острое уперлось в его спину.
– Куда это ты так быстро собрался? – спросили сзади.
– Уже ухожу, – растерянно ответил сапер.
– Э нет, не торопись, – прозвучал голос из-за спины. – Ну что, сосед, этот что ли тебя грабить пришел?