Ученик пекаря
Шрифт:
— Счастье твое, что я этого не сделал.
Таул не мог отрицать, что вмешательство Хвата, быть может, действительно спасло ему жизнь.
— Взбредет же, однако, в голову прыгать на спину вооруженному человеку! Он ведь убить тебя мог. — Таул принялся вытирать нож пучком травы.
— Я об этом не думал. Увидел, что ты в беде, ну и бросился в драку. Я не трус и в Рорне попадал еще и не в такие передряги.
Таул посмотрел на пустую дорогу — пора было уходить, чтобы не оказаться застигнутым рядом с двумя мертвецами. Он взглянул на мальчика, думая, как
— Пойдем-ка отсюда, — сказал он Хвату.
— Ступай вперед, — крикнул тот. — Я тебя догоню. Скоро он в самом деле догнал Таула — бегом, запыхавшись.
— Зачем ты отстал?
— Да так, было одно дельце.
— Что за дельце?
— Поудил маленько.
— Что значит «поудил»? — теряя терпение, рявкнул Таул.
— Ну, обшарил мертвецов — нет ли на них чего. — Увидев неодобрительный взгляд Таула, мальчик поторопился оправдаться: — Я знаю, ты рыцарь и тебе честь не дозволяет это делать. Ну вот я и взял эту работу на себя.
— Дай сюда.
— Но это моя находка!
— Дай сюда!
Хват вынул из-за пазухи кошелек и отдал Таулу.
— Шесть серебряных монет и одна золотая, — похвастался он.
— Что еще ты нашел?
— Да так, и говорить не о чем, — уклончиво молвил Хват.
— Впредь не смей грабить мертвецов — особенно тех, которых убил не ты.
— А что ты сделаешь с этими деньгами?
— Оставлю у себя. Мне они пригодятся, раз ты увязался за мной.
Мальчик просиял и мигом обрел свою прежнюю беззаботность.
— Я ж тебе говорил — ты не будешь знать забот с деньгами, покуда я рядом.
— Вот что, Хват, — помрачнел Таул, — не думай, что тебя ждут веселые приключения. Нам предстоит долгий путь, плохие дороги и скверная погода, а где и вовсе никаких дорог. Ты сам сегодня видел, что может случиться с путниками. Я и за свою-то жизнь не могу отвечать, не говоря уж о жизни такого упрямого мальчишки. Да, я у тебя в долгу и отчасти потому беру тебя с собой — но как бы ты не пожалел, когда я начну возвращать тебе долг.
Становилось поздно. Небо на западе окрасилось алым, и бриз дохнул первой вечерней прохладой. Таул решил идти и в сумерках, желая не только наверстать упущенное, но и испытать выносливость мальчика.
Тетушка Грил, собираясь отобедать, густо намазалась свинцовыми белилами и, раздавив несколько клюквин, натерла щеки их соком. Пусть она уже не так молода, подумалось ей, фигура у нее еще хоть куда. Она обозрела своей гардероб, решая, что надеть, и остановилась на самом простом голубом платье — предстоящий вечер не сулил ничего особенного. Ее сестра, живущая теперь в Брене, не раз корила ее за то, что она рядится без нужды.
— Тетушка Грил, тетушка Грил! — ворвалась в комнату служанка.
— Чего тебе, несчастная?
— Ох, что я вам скажу! — вскричала взволнованная Кедди.
— Говори толком, не то я велю тебя высечь. Уймись и расскажи все по порядку.
— Лорд Мейбор приехал в город. При нем его сын и небольшая свита.
— Это и впрямь хорошая новость, Кедди. Ты умница,
Хотя его земли лежали чуть восточнее Дувитта, Грил не могла припомнить, чтобы он когда-либо заезжал сюда.
— Где он остановился, Кедди? — Грил имела деловые связи почти со всеми трактирщиками Дувитта.
— Да тут, у нас.
— Отлично. Помоги-ка мне снять это платье, Кедди. Нынче я надену зеленое — этот цвет мне больше к лицу.
Одевшись, Грил велела Кедди расчесать ее лучший парик.
— Потише! — гаркнула она при этом. — Небось не лошадь чешешь. — Водрузив парик на место, она послала Кедди одевать обеих девиц. — Да смотри, затяни их потуже, чтоб груди стояли торчком, а талии были тонкие. Вилле волосы распусти — надо спрятать то мерзкое пятно у нее на шее. И пусть сидят наверху, пока их не позовут. Сперва я распишу лорду Мейбору их прелести. Чем сильнее разжечь аппетит, тем для нас прибыльнее.
Внушив все это Кедди, Грил спустилась в таверну. Было еще рановато, но она спешила занять лучший стол, близ которого не горело ни единой лампы: нынешние ее девицы, к несчастью, нуждались в неярком освещении. Усевшись на место, она заказала самого дешевого вина и приготовилась ждать.
Ждать пришлось недолго. Раздались громкие голоса, и в таверну вошли несколько мужчин — мокрых, озябших и требующих выпивки. Грил сразу поняла, кто они, по их нарядному платью. Среди них выделялся один, с осанкой, какую дают только богатство и знатность. На нем были багряные с золотом одежды и плащ, подбитый горностаем. Он громче всех требовал еды и питья, но от острого слуха Грил не укрылась его легкая одышка.
Она с удовлетворением отметила, что приезжие заказали все самое лучшее, что было в гостинице: жареную оленину, копченого лосося, фазанов, не говоря уж о бочонке лобанфернского красного, который хозяин притащил из погреба. Грил знала вплоть до последнего медяка цену всех напитков в таверне — и лобанфернское красное было куда дороже всего прочего.
Она бдительно следила за гуляками, наблюдая, как развязываются от вина языки и краснеют лица. Наконец она сочла, что настал ее черед, встала, оправила юбки и подплыла к их столу.
— Доброго вам вечера, — пропела она. — Надеюсь, вы остались довольны трапезой, но должна вам сказать, господа, что тут есть кусочки и полакомей, чем у вас на столе.
Мужчины, поняв намек, застучали кубками по столу.
— Что там у тебя за лакомства, женщина? — крикнул тот, в ком она признала лорда Мейбора. — Надеюсь, они томились в горшке не столь долго, как ты?
Его спутники от души расхохотались, а тетушка Грил, не на шутку оскорбленная, постаралась скрыть свои чувства.
— Уверяю вас, мой добрый господин, они у меня юные и нежные, пухленькие и с перчиком.