Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Шрифт:

Question

Receive

It pays to purchase high quality goods. Имеет смысл покупа

кокачественные товары. ь ВЬ1со-

130. Question - спрашивать

Не questioned me closely about what I had seen. Он подробно

спросил меня о том, что я видел. рас'

to question a witness допрашивать свидетеля

to question a decision

сомневаться в правильности решения

to question smb’s right to smth ставить под сомнение чье-то право

на что-то

to question the truth of smb’s story не быть уверенным в правдиво-

сти чьего-то рассказа

I question whether he is right. Я не уверен, что он прав.

Can 1 question you on that point? Можно вам задать вопрос по это-

му пункту?

to question smb delicately/ tactfully расспрашивать кого-то дели-

катно/ тактично

They were questioning passersby. Они спрашивали прохожих.

to question the suspect допрашивать подозреваемого

to question smb’s honesty сомневаться в чьей-то честности

to question smb’s sincerity сомневаться в чьей-то искренности

to question smb’s veracity сомневаться в чьей-то правдивости

to question the value of smth сомневаться в ценности чего-то

I didn’t question the wisdom of his choice. Я не сомневался в разум-

ности его выбора.

We were not questioning that for a moment. Мы ни минуты в этом не

сомневались.

The police questioned her about her activity. В полиции ее расспро-

сили о ее деятельности.

They were taken to the police station for questioning. Их доставили в

полицейский участок для допроса.

No one questioned the necessity of the work. Никто не ставил под

сомнение необходимость выполнения этой работы.

131. Quote — цитировать

to quote from a book приводить цитату из книги

to quote smb’s words цитировать чьи-то слова

froni Shakespeare цитировать Шекспира

t0 Noting your own words. Я цитирую твои собственные слова,

’’’"otea" instance приводить пРимеР

‘° Quote a passage цитировать отрывок

10 4oteаpriceonahouse назначить цену за дом

|0Л, I <tuote У°и on that? Можно ПРИ этом сослаться на вас?

(о be quoted at 500 dollars per ton котироваться по цене 500 долла-

ров за тонну

Io quote smth verbatim/ word for word цитировать что-то слово в

слово

to quote smth extensively/ at great length приводить длинные цита-

’ ты

I will quote only one or two examples. Я приведу всего лишь один-

два примера.

They quote figures to compare the cost of adult education in different

countries. Они приводят цифры для сравнения стоимости об-

разования для взрослых в разных странах.

132. Receive — получать

to receive a

letter/ a telegram получить письмо/ телеграмму

to receive an invitation/ a warning получить приглашение/ предуп-

реждение

to receive a gift/ a present получить подарок

to receive one’s salary получать жалованье/ зарплату

to receive payment получать платеж

He received a good education. Он получил хорошее образование.

to receive a severe beating быть жестоко избитым

to receive a blow on the head получить удар по голове

to receive a black eye заработать синяк

to receive insults подвергаться оскорблениям

to receive disappointment испытать разочарование

to receive sympathy from smb найти в ком-либо сочувствие

She received much acclaim. Она пользовалась большим успехом.

The proposal was well received. Предложение встретило хороший

прием.

К to receive new ideas воспринимать новые идеи

Я I received the impression that... У меня сложилось впечатление, что...

493

.. .

Recommend

The vessel receives 20 litres. Сосуд вмещает 20 литров.

to receive a delegation/ guests принимать делегацию/ гостей

to be cordially/ warmly received встретить сердечный/ теплый при-

ем

to receive smb with open arms встретить кого-то с распростертыми

объятиями

to receive a station принимать/ поймать по радио какую-то станцию

to receive smb coldly/ coolly принимать кого-то холодно

Поделиться:
Популярные книги

Гром над Империей. Часть 1

Машуков Тимур
5. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 1

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Все не случайно

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.10
рейтинг книги
Все не случайно

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Золотая осень 1977

Арх Максим
3. Регрессор в СССР
Фантастика:
альтернативная история
7.36
рейтинг книги
Золотая осень 1977

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Путь Шамана. Шаг 4: Призрачный замок

Маханенко Василий Михайлович
4. Мир Барлионы
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
9.41
рейтинг книги
Путь Шамана. Шаг 4: Призрачный замок

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности