Удачная идея
Шрифт:
— Договорились, — удовлетворенно кивнул Уилсон. — Мы назначили игру на час дня. Знаете, где у нас поле для гольфа?
Зачем этот тип зовет меня сыграть партию в обществе своих ближайших сотрудников? — задумался Уолт. Они будут обсуждать свои дела, а я — при этом присутствовать? Но я всего лишь жених его сотрудницы…
— Да. Я обязательно буду, — заверил он Уилсона.
Тот попрощался и направился к двери.
Интересно, о чем он хочет со мной поговорить? — гадал Уолт. Ну, ладно, завтра все выяснится.
А пока что его ждала встреча с Ширли, и перспектива провести
Уолт остановился и спросил, куда идти, у одной из служащих. Она указала на стеклянные двери, которые вели в коридор со стенами, выкрашенными яркой краской. Миновав их, он сразу же увидел идущую ему навстречу Ширли. На руках она несла маленькую спящую девочку, а рядом шагала высокая белокурая женщина.
— Не волнуйтесь, Джилл, все будет хорошо, — говорила Ширли, поглаживая малышку по спине. — Она не столько ударилась, сколько испугалась. И, пожалуйста, не вздумайте переживать из-за того, что были на совещании. Вы пришли сразу, как смогли, да и Бэкки успокоилась, как только узнала, что ее мама рядом, в соседней комнате. Она попросила принести ей любимого плюшевого мишку и рассказать сказку, а потом сразу заснула. — С этими словами девушка передала спящую малютку матери.
Та улыбнулась и нежно прижала ребенка к груди.
— Спасибо, что побыли с ней, мисс Беннет. Она вас просто обожает. Вы созданы для материнства. Искренне надеюсь, что у вас будет много детей.
Тут Ширли заметила Уолта и широко раскрыла глаза. Слова Джилл явно смутили ее, и она отвернулась, избегая встречаться с ним взглядом.
— Я прослежу, чтобы у вас в отделе все было в порядке, Джилл, — сказала девушка. — Бэкки совсем измучена, да и вы с ног валитесь после трехчасового совещания, так что вам лучше пойти домой прямо сейчас. Скажите малышке, что завтра я принесу ей книжку. Кто-то из детей, видимо, случайно унес ее с собой, а у меня есть такая же дома. Я помню текст наизусть, потому что мои племянники тоже любят эту сказку.
Джилл поблагодарила и, попрощавшись, двинулась по коридору к выходу.
— Вам крупно повезло. Надеюсь, вы это понимаете, с улыбкой сообщила она Уолту, поравнявшись с ним.
Еще бы он этого не понимал! Однако чувствовал себя не счастливым влюбленным, а взвинченным неврастеником, и злился на себя за это.
Нельзя поддаваться эмоциям, сказал себе Уолт, это только расстроит Ширли, а у нее и так выдался тяжелый день.
— Очередной кризис? — спросил он подходя.
— Да нет, — покачала головой Ширли. — Бэкки упала и разбила нос. С моими братьями это случалось постоянно, и я хорошо помню, как они пугались. При виде крови маленькие дети начинают думать, что сейчас умрут, и это так понятно… Так что тут была просто маленькая перепуганная девочка, которую нужно всего лишь покрепче обнять и утешить.
— Что ты и сделала. А где была воспитательница?
Ширли сердито скрестила руки, словно защищаясь, и, вздернув подбородок, наградила Уолта суровым взглядом. Он понял, что, похоже, попал в больное место.
— Разумеется, она была рядом. Но Бэкки требовала маму, так что…
— Ты вмешалась и решила эту проблему.
— Любой, у кого есть сердце, на моем месте сделал бы то же самое.
— Но у тебя это получается лучше всех, — с улыбкой заметил Уолт.
Ширли открыла рот, собираясь дать ему очередную отповедь, но, передумав, лишь вздохнула и улыбнулась в ответ.
— Извини, что я так резко отреагировала.
— Не извиняйся. Это вполне естественно, ведь, как я слышал, именно ты организовала детский садик. А какие еще чудеса ты сотворила в последнее время? Сегодня, например?
— Могу тебе сообщить, — наморщила носик Ширли, — что чудеса я творю исключительно раз в месяц по вторникам. А сегодня просидела весь день за бумагами.
— И между делом осушила детские слезы.
Она пожала плечами и направилась в офис.
— Надеюсь, ты не станешь возражать, если мы немного задержимся здесь. Мне действительно надо еще кое-что сделать перед уходом.
Ну, конечно. Например, привести в порядок чужой стол, подумал Уолт, вспомнив ее разговор с Джилл. Однако он благоразумно не высказал эти соображения вслух, решив не раздражать Ширли.
— Нет проблем, я подожду, — вместо этого произнес он. — По пути сюда я заглянул в ближайшую юридическую библиотеку и взял кое-что почитать. Так что поработаю вместе с тобой, если ты не против. — И он показал ей брошюру по трудовому праву, которую на самом деле просмотрел еще днем.
Ширли взглянула на книгу и нахмурилась:
— Я в этом не слишком хорошо разбираюсь, — призналась она.
— Зато у меня в последнее время развился интерес к этому предмету. Не обращай на меня внимания, — скомандовал Уолт, усаживаясь в ближайшее свободное кресло.
Бросив взгляд на стол Ширли, он сразу заметил, что несколько папок и записок на нем были адресованы не ей, а другим сотрудникам, и задумчиво покачал головой. Она слишком много на себя берет!
Какое-то время они сидели молча, потом Уолту надоело притворяться, что он читает.
— А это что, все твоя работа? — спросил он, не сумев скрыть осуждения.
— Уолт, — урезонила его Ширли. — Я хорошо знаю свои обязанности, но, если кто-то из моих подчиненных нуждается в помощи — чего-то не понял или что-то проглядел, не могу не вмешаться. Я рабочая пчелка, понимаешь?
— Скорее несокрушимая скала, на которую все опираются, — поправил ее Уолт.
Видимо, это было последней каплей, переполнившей чашу ее терпения, потому что Ширли резко встала из-за стола и подошла к нему. Она явно была задета за живое.
Ему захотелось протянуть руки, дотронуться до нее, усадить к себе на колени… Но он лишь крепче ухватился за книгу.
— Уолт, я ценю твою заботу, — сдерживаясь, произнесла она, — но, вспомни, ведь все мои проблемы возникли тогда, когда посторонний человек — хоть он мне и начальник — попытался решать за меня, как мне лучше жить. Пойми, я должна иметь право сама делать выбор.
Она была права, не мог не признать Уолт. Нравится мне это или нет, Ширли — независимая женщина, которая умеет принимать решения, причем у нее это здорово получается. Во всяком случае, так было до моего появления… и будет после того, как я уеду.