Уильям Шекспир - вереница чувственных образов
Шрифт:
Опасения автора, что будущие читатели могут посчитать описания сонета выдумкой, преувеличением вполне оправданы. Шекспир не желает этого и стоит на своём, что описания красоты лица не являются старческим преувеличением, он не хочет: «быть презираемым, как старик, что на язык менее правдивый». Тогда и до ныне бытует мнение, что со старостью люди становятся «на язык менее правдивыми».
Но автор определяет границы недоверчивости читателя: «… ваше истинное право, вы можете назвать, — поэта страсть». Полагая, что единственной причиной преувеличений может быть «поэта страсть», одержимая увлечённость в процессе написания сонета.
Краткая справка.
Метроном (от греч «мера» и «закон»)— прибор, отмечающий короткие промежутки времени равномерными ударами. В основном используется музыкантами как точный ориентир темпа при исполнении музыкального произведения на репетиции. По общепринятому мнению, википедиоведов метроном появился в конце XVII века.
Но на самом деле этот прибор, как приспособление первоначально применялся в античные времена, что нашло подтверждение не только в произведениях Шекспира, но и других авторов. Например, как вспомогательный инструмент синхронизации гребцов при гребле в Троянской войне.
Но в контексте данной строки автор подразумевает, тот факт, что именно «античная песня» Гомера. Наиболее подробно сохранившееся изложение событий Троянской войны содержится в 2 поэмах Гомера — «Илиаде» и «Одиссее»: главным образом этим двум поэмам. Троянская война — легендарная война, сказания о которой были распространены в греческом народе ещё до сложения Гомеровского эпоса: автор первой рапсодии «Илиады».
Автор Сонета 17 завершает его распространённым представлением в екатерининскую «золотую эпоху» о том, что если у упомянутого в сонете молодого человека будет ребёнок, то он будет жить и в ребёнке, и в стихотворении поэта дважды.
«Rime» vs «Rhyme».
В оригинальных рукописях сонета 17 Уильяма Шекспира при написании завершающей поэтической фразы сонета оканчивалась словом «rime», как свидетельствует первое опубликованное издание в 1609 году. Шекспир, как драматург, поэт и писатель сочинял свои сонеты за два столетия до того, как доктор Сэмюэл Джонсон ошибочно ввёл в английский язык слово «rhyme». Поясняя этот пикантный казус привожу не только оригинальный текст Сонета 17 (который располагается выше), что присутствует слово «rime», и текст более позднего издания, где присутствует слово «rhyme». Вполне закономерно напрашивается вопрос: «Чья же эта ошибка текста сонета 17, при последующих переизданиях»?! Этот же вопрос я хочу, также переадресовать создателям Википедии, где был взят мной текст на английском со словом «rhyme».
_______
Сэмюэл Джонсон (англ. Samuel Johnson; 7 [18] сентября 1709 года — 13 декабря 1784 года) — английский литературный критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения, чьё имя, по оценке «Британники», стало в англоязычном мире синонимом второй половины XVIII века.
Сэмюэл Джонсон В 1744 выпустил удачную биографию Ричарда Сэвиджа, после чего получил заказ на составление толкового словаря английского языка. Этот труд занял девять лет, прославил автора по всей стране, укрепил его материальное положение и принёс ему степень магистра искусств Оксфордского университета. Несмотря на то, что Джонсон не имел предшественников в подобного рода работе, а на момент публикации (1755) этот словарь был первым в английской литературе, он и до настоящего времени не потерял своей ценности (его значение сравнимо со Словарём Академии Российской для русского языка).
_______
В 1765 году Джонсон издал собрание сочинений Шекспира (8 тт.; англ. The Plays of William Shakespeare), снабдил его интересным предисловием, в котором, характеризуя великого драматурга, установил новый, идущий вразрез с господствующими точками зрения, взгляд на закон драматического творчества. Предвосхищая мысли Гердера, он объявляет Шекспира «поэтом природы», прощает ему различные «поэтические вольности», неподчинение классическим правилам, оправдывая даже шекспировский приём смешения комического с трагическим, который подвергался безусловному осуждению в кругах классиков. Учёные и критики Елизаветинской литературы установили, что последовательность из 154 сонетов Шекспира можно разделить на три тематические категории: «Брачные Сонеты 1—17; «Сонеты музы» 18—126; классифицируемые, как «Прекрасная Молодёжь»; и сонеты «Тёмной Леди» 127—154.
«Брачные Сонеты» «Marriage Sonnets» 1—17.
Содержание текстов в шекспировских «Свадебных Сонетах» преследует единственную цель: убедить молодого человека жениться и произвести на свет такое же красивое, как он сам потомство. Стилистика написания текста Сонета 17, присущая шекспировскому канону изложения.
_______
Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон (англ. Henry Wriothesley, 3rd Earl of Southampton; 6 октября 1573 — 10 ноября 1624) — английский аристократ, участник заговора графа Эссекса, один из предполагаемых покровителей Уильяма Шекспира и адресат сонетов Шекспира.
_______
Непосредственное участие Генри Ризли в издании ряда произведений документированный факт. Опекуном Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон после преждевременной кончины его родителей был назначен Уильям Сесил, лорд Бёрли, Он же был опекуном у Эдуарда де Вера, который был женат на дочери Уильям Сесил, лорд Бёрли Анне Сесил. А Генри Ризли, 3-й графу Саутгемптону прочили в жёны внучку его опекуна Элизабет Сесил, которая была старшей дочерью Эдуарда де Вера и Анны Сесил.
Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон поступил в Кембридж (колледж Святого Иоанна) в 1585 году. В 1589 году Саутгемптону была присвоена степень магистра искусств. Продолжил обучение в школе барристеров Грейс-Инн. В семнадцать лет представлен ко двору, где стал другом Роберта, графа Эссекса. Покровительствовал поэтам и писателям: первое посвящение ему было сделано в 1591 году, когда графу едва исполнилось 18 лет; затем последовали посвящения Шекспира («Венеры и Адониса» в 1593 году и «Обесчещенной Лукреции» в 1594 году), Томаса Нэша (роман «Злосчастный путешественник, или Жизнь Джека Уилтона», 1593 год) ; Т. Уилсона (рукописный перевод пасторального романа де Монтемайора «Диана», 1596 год), Джона Флорио (итало-английский словарь «Мир слов», 1596—1598 гг.), У. Бертона (английский перевод греческого романа Ахилла Татия «Клитофонт и Левкиппа», 1597 год) и несколько других посвящений.