Укротители моря
Шрифт:
По возвращении «Крепкого» на него незамедлительно доставили новые инструкции для сигнального лейтенанта, на их изучение было отпущено три дня с момента получения. Кидд застонал от досады. Сигналы, а также их смысл были прерогативой адмирала, командующего эскадрой, и входили в состав «Боевых инструкций». В них адмирал подробно описывал тот или иной маневр, которым суда его флотилии должны были встречать врага. Адмирал Дик Хоув, по прозвищу «Черный», подавивший в прошлом году восстание моряков на Спитхэде, проделал громадную работу по стандартизации флажковых сигналов, и Кид сразу заметил, что адмирал Вэндепут сделал то же самое.
Всего было оставлено десять сигнальных флагов. Кроме них были еще предупреждающие и заменяющие, в том числе вымпелы и флажки различного назначения: ночные сигналы,
На. «Крепкий» прибыл флаг-лейтенант с сообщением о том, что адмирал требует сию же минуту к себе лейтенанта Кидда. Тома всего передернуло, давал о себе знать тяжелый осадок на душе от прошлого вызова. По какой причине его вызывали теперь? Он не мог не удивляться, он простой лейтенант, тогда как многие морские офицеры, старше его по званию, чем бы только не пожертвовали, чтобы адмирал обратил на них внимание. Кидд ломал голову, не видя явной причины.
Взбудораженный Том во весь голос позвал Коула: требовались новые чулки и чистое белье. Награды? У него их не было. Шпага? Незатейливый кортик, купленный им в Галифаксе, должен помочь выйти из затруднения. Он оделся под дружеские усмешки офицеров, проходивших мимо его каюты.
Возле борта «Крепкого» стоял флагманская гичка, Кидд спустился в нее и быстро занял место на корме. Боцман оттолкнул гичку с показным усердием, мичман отдал команду, и матросы разом принялись четко и дружно грести. За время пути вплоть до дверей адмиральской каюты флаг-лейтенант не проронил ни слова.
– Сэр, лейтенант Кидд.
– Войдите!
Адмирал Вэндепут, приветствуя Кидда, встал.
– Итак, вы тот самый офицер, о котором мне прожужжали все уши? – Вэндепут бросил на Тома проницательный взгляд.
– Слушаю, сэр.
Убеленный сединами адмирал разговаривал с ним спокойно и непринужденно, что мало походило на разнос.
– Пожалуйста, садитесь, мистер Кидд, – Том скромно присел на кончик удобного, украшенного резьбой кресла, тем временем адмирал вышел из-за стола, держа в руках лист бумаги.
– Я получил один весьма любопытный запрос, чтобы не сказать указание, от мистера Листона. Он наш посланник в Соединенных Штатах, пожалуй, даже можно сказать, официальный посол.
Вэндепут положил бумагу на стол перед Киддом, тому хватило одного беглого взгляда, чтобы заметить наверху вензель Сент-Джеймского двора [21] .
21
Сент-Джеймский двор – историческое название министерства иностранных дел, по имени одного из королевских дворцов.
– В этой бумаге он изъявляет желание, чтобы я выбрал офицера для выполнения особой миссии на службе у другого государства. Вероятно, вам хорошо известно о существовании такой практики: наши откомандированные офицеры служат шведской короне, СанктПетербургу и прочим странам. Хотя его просьба довольно необычна, потому что указано именно ваше имя, а вы еще так чертовски молоды, – мягкая усмешка смягчила суровую правду его слов. – По-видимому, Соединенные Штаты воображают, что у них есть свой собственный военный флот, в связи с чем они попросили мистера Листона прислать им наблюдателя, офицера Королевского военного флота, если возможно, лейтенанта Кидда. Посланник считает, что наступил удобный момент для укрепления дружеских отношений с нейтральной страной.
Вот так-то! Что вы думаете по этому поводу, мистер Кидд? Вы проявили себя на дипломатической почве, – улыбка, игравшая на губах адмирала, стала еще шире, он указал пальцем на грудь Кидда. – Спорю на что хотите, не все, что случилось с вами в этом захолустном городишке, нашло свое отражение в вашем докладе, не так ли?
– Так точно, сэр, я…
– Ни слова больше, вы вели себя правильно. А теперь, давайте поговорим о круге ваших обязанностей. Американцы довели до ума два или три фрегата, построили их собственноручно, черт побери, к тому же я видел их канонерки, тоже выстроенные с ведома финансового департамента. Они называют их «военный флот казначейства». Итак, скорее всего, вы будете плавать на одном из их фрегатов, которые они недавно спустили на воду. Вы там будете занимать внештатное положение, своего рода пассажир, пусть вас так называет любой христианин. Если вдруг случится сражение, то вы ни в коем случае даже близко не должны подходить к пушкам.
– Ясно, сэр. А кого считать их врагом?
– Да, как раз в этом и состоит небольшое затруднение, тем не менее, – и адмирал задумчиво почесал кончик своего носа, – я слышал, что французы перешагнули границы дозволенного и сумели подпортить американскую торговлю. Последним это не нравится. Как бы там ни было, они наверняка сами расскажут вам обо всем.
Далее, я знаю, что вы ведете себя, как и полагается джентльмену, оказываете знаки уважения каждому достойному человеку, так сказать, вывешиваете нужные флаги. Хотя, как мне кажется, их больше интересует информация об организации нашего флота. Почему бы вам не поделиться кое-какими тонкостями, которые им так интересно узнать. Должно быть, очень трудно начинать с нуля, – задумчиво произнес он. – Вы отправитесь к ним в партикулярном платье и будете находиться на довольствии у военно-морского флота Соединенных Штатов. Впрочем, я полагаю, что вы оставляете нас ненадолго. Скоро отходит бриг в Филадельфию, это их столица, там вас будет поджидать мистер Листон. Удачи вам, лейтенант.
Как только бриг обогнул мыс Кейп Мэй и вошел в широкий залив Делавэр, Кидд начал вглядываться в надвигавшийся берег. Внешне он разительно отличался от изрезанного серыми скалами побережья Новой Шотландии и более приятных для глаза лесистых склонов Коннектикута. Повсюду виднелась обжитая благоустроенная земля – фермы, фруктовые сады, поселки и дороги. Паруса каботажных судов заполняли всю гладь залива, суживающегося перед столицей. Кидда поразил открывшийся вид города, никоим образом не похожего на колониальные города. Филадельфия оказалась красивым городом, протянувшимся вдоль обоих берегов реки на многие мили, с характерной для большого города деловой суетой, наподобие той, которую доводилось наблюдать Тому в английских городах-портах.
Кидд спустился на берег и огляделся, высматривая, не поджидает ли его кто-нибудь. Рядом шла погрузка на паром, вдоль всей пристани, занимая даже половину проезжей дороги, велась бойкая торговля.
– Мистер Кидд?
Том резко развернулся.
– Да? – настороженно произнес он.
Хорошо одетый молодой человек сделал кивок головой:
– Торнтон, секретарь дипломатической миссии.
– Но как…
– Уж поверьте, выследить моряка не слишком сложная задача, мистер Кидд, – Торнтон поманил указательным пальцем, и к вещам Кидда подъехал кучер. – Как хорошо, что вы так быстро откликнулись на наш призыв и оставили свои мачты и реи. Его превосходительство уже на обратном пути из Маунт-Вернон [22] и надеется увидеть вас завтра. Думаю, мы с вами найдем общий язык.
22
Маунт-Вернон – родовое имение Дж. Вашингтона в Вирджинии на берегу р. Потомак, в 25 км к югу от столицы США. Семье принадлежало с 1690. Большей частью застроено в 1743-1799 гг. в колониальном георгианском стиле. Вашингтон жил здесь с 1759 г., много сил и времени уделял обновлению усадьбы и плантации и сделал ее одной из лучших в штате.