Ультиматум Солнца
Шрифт:
серный винт
светится,
гроб схоронен
с красною
де?вицей.
Сном
о Рае цветут её радужки…
Но
мрак мерцающий –
лишь камня блик.
«Любимая,
верь чудесам!
Кто сердцем зван,
тот избран.
Есть
шанс
вернуть нам жизнь.
Я не трава крапивная,
глядишь –
цветок и выра-
–стет.
Настанут сроки воскресать –
не бойся, не проспишь!»
*Эдем (иврит) –
*Шамбала (тибет.) – в азиатских мифах горная прародина человечества
*Петрова дверь (церк.) – по христианской традиции ключи от райских врат находятся у апостола Петра, чье имя с греч. переводится как «скала»
*зерка?льцы (слав.) – сверкающее стекло
*пророк синайский (библ.) – пророк Моисей, который взошел на вершины Синая к Богу
*аксиос (греч.) –церковный возглас «достойно есть!»
*Свет Светов (церк.) – одно из церковных наименований Бога
*Шеол (иврит) – подземная обитель мертвых, чьи спящие души ждут воскрешения
ПРОЩАНИЕ
«На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна». (Лермонтов)
Чёрных радужек
эбеновое дерево
тонет камнем
от собственной тяжести –
хорошо бы осадки умерить вам,
очи слезные,
с тропической влажностью.
Капли смольные,
сосновые, пожарные,
след янтарный
ударившей молнии –
помиритесь лампадами карими,
очи грозные,
к обидам преклонные.
Море зелени
в глазах листвой магнолии,
за ветвями
русалки ли, змеи ли –
вы расплачьтесь как девы зелёные,
очи вздорные,
из бе?сова племени.
Ветер плещется
под летним душем ивовым,
день опрятен
и чист перед вечностью –
сохраните мой цвет неба синего,
очи го?рние,
без пасмурной серости.
***
Тик – так.
Тик – так.
Тик – так.
Вот так
диктует таймер.
А сердце
не слушает ритм,
и герцы
его
настроены песней особой,
не так!
Вчера
сам-брат
в кабак
забрел – играем
по-но?вой.
Понять, что жить
есть повод,
легко…
Не грех и выпить под бомбой.
ВСТРЕЧА
Я
брёл с обедни,
сонно безучастный
к проснувшемуся
Праздник
дня
вершило солнце,
выкатив навстречу,
листвой деревьев
и кустов
озеленясь.
Тонули в бликах
а?брисы предметов.
Текло
шипучей плазмой
знойное тепло.
Как солнцеликий
пыльный смерч
из книги
Ветхого Завета,
какой-то человек
вдруг налетел
и дружески затряс
мою ладонь.
Его
лица?
не смог признать
за плеском солнцето?ка.
Пожавши руку,
выслушал:
– Привет!
Не виделись давно!
Во всём удачи,
друг!
Будь
опекаем Богом!
И тут –
он дальше поспешил
ещё кого-то тормошить.
Хотелось
быстро посмотреть
чудаковатому
приятелю
вослед.
Но
долго медлил
взять – и обернуться,
взглянуть – и вспомнить имя.
Будто
сон
прошёл знакомец.
Неостановимо
разводит время
каждый мост,
что наведён.
И всё ж, печали
нет: осталось чувство
другой,
бессрочной связи.
Может, неземной
то был посланник,
а не так,
случайно
шедший встречно путник?
Дан свыше добрый знак,
и жизни цель
отнюдь не разошлась
навек со мной!
Прио-
–бодрив-
–шись, вновь Сизи?ф
на гору тащит камень.
Совсем не шутка –
выдюжить
нести
чернильное перо.
Мне предназначен
труд –
мглу
освещать стихами.
Берусь
путь солнечный вершить!
И маяками для души
горели,
словно три свечи,
над летним городом
церковные
кресты…
* как … пыльный смерч… из книги Ветхого Завета (библ.) – здесь ссылка на библейский образ облачного столба, в виде которого Господь шёл впереди, выходящих из египетского плена, евреев. (Исх. 13:21-22)
* Сизиф (греч.)– мифологический герой, обреченный богами на вечный труд: втаскивать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, раз за разом скатывается вниз. В экзистенциалистском философском эссе Альбера Камю "Миф о Сизифе" труд героя осмысляется как подвиг мужества человека: вопреки кажущейся бессмыслице происходящего, герой продолжает нести своё бремя и в этом самом действии обретает смысл бытия
* Камень (библ.)– в Евангелие от Матфея (21:42) Иисус Христос сравнивает Себя с камнем, на котором зиждется воздвигнутая Им Церковь.