Ураганный огонь
Шрифт:
Однако снег оказался глубоким, что сильно замедлило их продвижение. Не успели беглецы отойти далеко от дороги, как воздух наполнился громким ревом. Рев доносился сверху — явно какой-то летательный аппарат. Внезапно яркий луч прожектора скользнул по земле прямо перед Уокерами.
Развернувшись, они, учащенно дыша, побежали на север. Но все было тщетно. Прожектор, точнее, химера, управлявшая им, словно знала, куда именно повернули беглецы. Пятно ослепительного света упало прямо на них.
Дослав в патронник ружья патрон, Уокер уже приготовился выстрелить Майре в затылок, но тут его
Майра лихорадочно палила вверх, но крошечные пули тридцать восьмого калибра не оказывали никакого действия на нависший над головой корабль. Через мгновение и она лежала на земле с искаженным от боли лицом. Вдруг прожектор погас, и летательный аппарат развернулся на восток. Рокот его двигателей затих вдали.
Уокер постарался прийти в себя. Ему удалось сесть, когда из окружающего мрака появилась горстка покачивающихся в такт шагам фонариков. Луч одного из них ударил Уокеру в лицо, и двое гибридов, подхватив под мышки, рывком подняли его на ноги.
— Не знаю, хотите ли вы жить, — послышался женский голос, — но, если хотите, не вздумайте сопротивляться.
Голос определенно был человеческим.
Уокер все еще размышлял над этими словами, когда у него со спины сорвали рюкзак и гибриды принялись ощупывать его одежду. Они нашли и отобрали пистолет сорок пятого калибра, две запасные обоймы и складной нож. Все остальное, в том числе бумажник, компас и диктофон, приклеенный пластырем к спине, осталось на месте. Уокер так и не понял, было это сделано сознательно или же просто они плохо искали. Позднее, когда Уокер смог переговорить с женой, выяснилось, что она пережила нечто подобное. Похоже, вонючки искали только оружие — прочее их не интересовало.
Да и с какой стати? Все, что не могло причинить им вред, было несущественно.
Щурясь от яркого света, Уокер различил в темноте лицо. У женщины были короткие седые волосы, затравленные глаза и острый, как у ведьмы, подбородок. На шее висел металлический ошейник, от которого в темноту отходила серебристая цепочка.
— Меня зовут Норма, — сказала женщина. — Норма Коллинз. Я учительница пятых классов из Кокомо. Вы должны вернуться на дорогу.
— Вы умеете разговаривать с химерами? — поразилась Майра.
— Нет, конечно же не умею, — в голосе Коллинз прозвучало презрение. — Этого не может ни один человек. Но я знаю, чего они хотят. А теперь шевелитесь… Или нас всех накажут.
Когда Уокер с женой направились обратно к дороге, он мельком заметил у Коллинз за спиной железноголового. Машина, от которой пытался уйти Дерганый, ждала внизу, с работающим на холостых оборотах двигателем. Это был грузовик с откидными бортами «Лайон», совершенно новый — скорее всего, его забрали прямо из автосалона.
Гибрид свирепого вида рявкнул на Майру, и та поспешила к откинутому борту кузова, куда ей помогли сесть двое мужчин, уже находившихся внутри. Следом залез Уокер. Он оказался в толпе из дюжины человек, все они стояли. Взревел двигатель, и грузовик рывком тронулся. Не обнаружив рядом Майру, Уокер было запаниковал, но в конце концов встретился с ней взглядом и успокоился.
В этот момент свет погас.
— Мы зовем вонючку за рулем Тупень. Водила из него никакой.
Уокер не смог разглядеть лицо мужчины, но голос нарисовал в воображении человека с медвежьей тушей и сильным характером.
— Куда нас везут? — спросил Уокер.
— Сам хотел бы узнать. Но лично я нисколько туда не тороплюсь. А ты?
Уокер лишь печально усмехнулся.
— Намек понят. Но зачем оставаться в кузове? Можно выпрыгнуть на ходу.
— Присмотрись внимательнее, — ответил мужчина. — К крыше кабины.
Обернувшись, Уокер увидел торс гибрида, торчащий из отверстия в крыше. Снизу, изнутри кабины, на гибрида падал свет, и в его руках можно было отчетливо различить оружие.
— Моя фамилия Берл, — продолжал мужчина. — Харли Берл. Не могу сказать, что рад встрече с тобой, впрочем, как и с кем-либо из остальных ребят в кузове, но все равно добро пожаловать на борт. Хорошая новость в том, что все мы попадем в рай. Естественно, кроме Нормы Коллинз… Ей прямая дорога в ад.
Время в пути тянулось мучительно долго. Грузовик громыхал в ночи, а пленники сидели или стояли, прижимаясь друг к другу, чтобы согреться. Ночь уходила медленно, словно темнота не хотела уступать свою власть свету.
Наконец солнце одержало победу, но осталось не более чем смутным пятном на востоке, где сплошные тучи преградили путь его лучам, не пуская тепло к истерзанной земле. Повсюду вокруг Уокер видел брошенные дома, разбитые машины и прочие свидетельства разгрома. Грузовик объехал стороной Чикаго и направлялся к Рокфорду, когда справа показалось поле сражения. Всего лишь одно из тех мест, где армия пыталась дать отпор неприятелю. О чем Уокер как бывший министр обороны знал лучше других.
Повсюду, докуда хватало глаз, покоились подбитые танки М-12 «Сейбэтус», многоцелевые бронеавтомобили «Линкс», раскуроченные химерианские «сталкеры». И Уокер думал о том, что под покровом снега лежат тела тысяч солдат. Придет весна, и взгляду откроется обширное кладбище. Памятник бесславному поражению при Рокфорде, одному из многих бесславных поражений.
Наконец печальная картина исчезла. Грузовик прибавил скорость, и мимо замелькали фермы. Майра обернулась к Уокеру.
— Но ведь дорога — она же обледенела. Мы едем слишком быстро!
Уокер был полностью с ней согласен, как и все, кто находился в кузове, однако поделать они ничего не могли. Тупень, увидев перед собой уходящий к горизонту прямой путь, торопился наверстать упущенное время. Вскоре «Лайон», с ревом несущийся посередине шоссе, разогнался до пятидесяти миль в час.
Грузовик взлетел на небольшой пригорок, прямо перед ним в воздух взмыла стая ворон, и Тупень резко выкрутил руль, вероятно стараясь что-то объехать. Пленники закричали, два правых колеса оторвались от земли, и «Лайон» опрокинулся. Уокер повалился на Майру, та упала на кого-то другого. Грузовик с громким скрежетом прополз на боку еще футов пятьдесят и наконец остановился.