Чтение онлайн

на главную

Жанры

Уроки итальянского
Шрифт:

— Бедный Эйдан, — сочувственно произнесла Синьора. Вскоре объявили посадку на самолет. Сестра Гульельмо Оливия, как сумасшедшая, махала всем отъезжающим подряд. Для нее поездка в аэропорт стала целым событием.

— Мой брат — банкир, он едет повидаться с Папой Римским, — сообщала она каждому встречному.

— Что ж, если твоему брату удастся наложить лапу хотя бы на малую толику денег ватиканской братии, ему здорово повезет, — заметил один из прохожих. Билл только улыбнулся. Он и Лиззи махали Оливии в ответ до тех пор, пока она не исчезла из виду.

— Сорок два человека, — констатировал Эйдан Данн после того, как они пересчитали свою группу на входе в зону вылета. — Боюсь, что одного-двух мы в итоге не досчитаемся.

— Вы оптимист, — улыбнулась Синьора. — Как бы нам не потерять их всех!

— Будем регулярно пересчитывать по головам, как овец. — Голос Эйдана звучал уверенно, но на самом деле особой уверенности он не ощущал. Он разделил своих путешественников на четыре группы по десять человек и в каждой назначил ответственного, который должен был регулярно отчитываться за свою группу — никто не отстал, не пропал, не потерялся. Насколько было известно Эйдану, с детьми такая схема не давала сбоев, но сработает ли она применительно к взрослым? Путешественники, впрочем, не возражали, а некоторые даже приветствовали распоряжение руководителя.

— Представляете, Лу назначили старшим группы! — восторженно поделилась с Синьорой Сьюзи.

— Ну что ж, по-моему, трудно было сделать выбор лучше. Луиджи — серьезный, женатый мужчина, — кивнула Синьора. Она, конечно, не стала говорить девушке, что они с Эйданом выбрали парня в качестве лидера группы лишь из-за угрожающего выражения, не сходившего с его лица. Зная, что за опоздание придется держать ответ перед Луиджи, никто из группы не позволит себе подобную вольность.

Он вел свою группу к самолету, как суровый сержант ведет роту в бой.

— Покажите паспорта, — приказал Лу. Его «солдаты» покорно выполнили приказание. — Теперь спрячьте их как можно надежнее. Чтобы я не видел их у вас в руках, пока мы не прилетим в Рим.

Стюардессы в самолете делали объявления на английском и итальянском языках. Синьора на занятиях ознакомила своих учеников с авиационной терминологией, и сейчас они радостно переглядывались, довольные тем, что понимают все слова и смысл сказанного. Девушка обратила внимание путешественников на то, что аварийные выходы расположены справа и слева, а участники группы дружно повторяли следом за ней: «Destra, sinistra», — и кивали, показывая, что все поняли, хотя только что они прослушали эту информацию на своем родном языке.

Когда стюардесса закончила инструктировать пассажиров и сказала: «Grazzi», — класс дружно рявкнул: «Prego!» Эйдан и Синьора переглянулись. Свершилось! Они и впрямь летят в Рим!

Место Синьоры находилось рядом с Лэдди. Для него все было в новинку, все удивляло — начиная от ремней безопасности и кончая подносом с завтраком, которым кормили в полете.

— Скажите, а Гаральди приедут в аэропорт? — взволнованно спросил он.

— Нет, Лоренцо. В первые дни после приезда мы будем знакомиться с Римом. Нам предстоит совершить все экскурсии, посетить все памятные места, о которых мы говорили, помнишь?

— Да, конечно, но вдруг они захотят забрать меня прямо из аэропорта? — На его широком лице была написана неподдельная тревога.

— Они все знают, я написала им. Мы встретимся с ними в четверг.

— Giovedi, — проговорил он.

— Bene, Lorenzo, giovedi.

— Вы не будете кушать свой десерт, Синьора? — простодушно спросил Лэдди.

— Нет, Лоренцо, если хочешь, забирай его.

— Просто я терпеть не могу, когда на тарелках что-нибудь остается.

Синьора сказала, что хочет немного вздремнуть, откинула спинку кресла и закрыла глаза. Только бы все прошло хорошо! Пусть каждый из них найдет в Италии волшебство себе по душе! Пусть Гаральди вспомнят Лоренцо и не разочаруют его холодным приемом. Когда она писала им, то вложила в письмо всю свою душу, и была очень встревожена тем, что не получила ответа.

У выхода из здания аэропорта их уже ждал автобус.

— Dov'e l'autobus? [85] — спросил Билл, желая продемонстрировать, что он не забыл то, чему их учили.

— Да вот же он, прямо перед нами! — сказала Лиззи.

— Я вижу, просто мне захотелось сказать это по-итальянски, — объяснил Билл.

— Погляди, какие пышные бюсты и зады у здешних девушек! — округлив глаза и оглядываясь по сторонам, прошептала на ухо Барри Фиона.

— А по-моему, они очень даже симпатичные, — ощетинился Барри. Это была его Италия, с тех пор как он приезжал сюда на Чемпионат мира, и он не позволит никому порочить ее!

85

Где автобус? (итал.)

— Я же не говорю, что это плохо, — объяснила Фиона. — Я просто хотела бы, чтобы на это посмотрела Бриджит Данн. Она все время скулит, что у нее слишком полные бедра.

— Попроси ее отца, чтобы он рассказал ей об этом, — предложил Барри и тут же понял, что смолол чепуху.

— Ты что, с ума сошел! Как я могу? Она же сразу догадается, чья это работа. Кстати, Бриджит говорила, что отель для нас заказан вполне приличный, и мы не будем разочарованы.

— Уж я-то точно не буду разочарован, — весело сказал Барри и обнял Фиону за талию.

— Я тоже. Я в своей жизни только один раз останавливалась в отеле — когда была на Майорке. Но там так галдели, что никто из нас не мог уснуть, поэтому мы просто встали и снова отправились на пляж.

— Вы, наверное, останавливались в какой-нибудь дыре, — предположил Барри, с ужасом подумав, что кто-то из их группы станет вот так же отзываться о его любимой Италии.

— Но отель, в котором мы остановимся здесь, тоже один из самых дешевых. Так мне Бриджит сказала.

— А сама она почему не захотела с нами поехать?

— Не смогла.

— Ну, и ладно.

Они вышли из тени под палящие солнечные лучи, и начался пересчет голов: «Uno, due, tre…» [86] Старшие групп подошли к этой задаче весьма ответственно.

— Ты когда-нибудь жила в гостинице, Фрэн? — спросила Кэти, когда автобус, набирая скорость, уже лавировал по улицам между другими машинами. Водители здесь все до одного были чрезвычайно нетерпеливы и темпераментны.

— Дважды, но с тех пор прошла уже целая вечность.

86

Один, два, три (итал.).

Популярные книги

Сердце Дракона. Том 10

Клеванский Кирилл Сергеевич
10. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.14
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 10

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Вечный Данж IV

Матисов Павел
4. Вечный Данж
Фантастика:
юмористическая фантастика
альтернативная история
6.81
рейтинг книги
Вечный Данж IV

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Пенсия для морского дьявола

Чиркунов Игорь
1. Первый в касте бездны
Фантастика:
попаданцы
5.29
рейтинг книги
Пенсия для морского дьявола

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак