Утешительная партия игры в петанк
Шрифт:
Стоп, Шарль, перестань. Кто воняет, так это ты…
А поскольку такие споры между Шарлем Cogito и Шарлем Ergo sum [298] ни к чему не вели, а работы у него как всегда было выше крыши, предпочитал работать.
Вот дурак…
К счастью, Клер.
8
Она сказала ему, что обязательно хочет сводить его в один ресторанчик. Там не только вкусно кормят, но и парень обалденный.
— Какой парень?
298
Между
— Официант…
— Опять втюрилась в официанта? Большой палец за отворотом жилета и ляжки, туго обтянутые белым передником?
— Нет, нет, вовсе нет. Увидишь, он такой… Правда… Я его обожаю… Прирожденный аристократ. Совсем не от мира сего. Словно с Луны свалился. Что-то среднее между Мсье Юло [299] и герцогом Виндзорским…
Записав дату обеда в своем ежедневнике, Шарль возвел очи горе.
Ох уж эти сестричкины увлечения…
Они созвонились в первых числах августа, как только разобрались с делами и пожелали приятного отпуска своим секретарям. У Клер был вечером поезд, собиралась на фестиваль соул-музыки в Черный Перигор.
299
Франт в тренкоте, шляпе, с трубкой в зубах. Персонаж серии комедий 50—60-х гг., которого придумал французский актер, режиссер, сценарист и продюсер Жак Тати (наст, фамилия — Татищев, 1908–1982) — русский граф из рода Рюриковичей. Герцог Виндзорский (1894–1972), он же Эдвард VIII, второй король Великобритании из Виндзорской династии, правил меньше года (1936), отказался от трона ради женитьбы на американке Уоллис Симпсон и получил титул герцога Виндзора.
— Подбросишь до вокзала?
— Вызовем такси, ты же знаешь, я без машины…
— Да, как раз хотела попросить тебя… Может, отвезешь меня на моей тачке, а потом оставишь ее себе, а то у меня абонемент на парковку кончился?
Шарль снова поднял глаза к небу. Ненавидел возиться с паркоматами на парижских стоянках. Ладно… Перегонит машину к родителям… Он их сто лет не видел…
— ОК.
— Адрес записал?
— Да.
— Ты в порядке? Что-то мне твой голос не нравится… Матильда вернулась?
Yes, she is, [300] но он ее еще не видел. Ее встретила Лоранс, и они сразу уехали в Биарриц.
Шарлю то ли случая удобного не представилось, то ли смелости не хватало, но своими семейными передрягами делится с сестрой он не стал.
— Я прощаюсь, у меня встреча, — ответил он.
Как точно она его описала: неуклюжий, поэтичный и расхлябанный, как месье Юло, но вместе с тем утонченный и с цветком в петлице, как HRH Edwarde. [301]
300
Да, вернулась (англ.).
301
Его Королевское Высочество Эдвард (англ.).
С распростертыми объятиями принял их в своем крохотном бистро, словно на крыльце Saint James's Palace, витиеватым комплиментом отметил новое платье Клер и, слегка заикаясь, пригласил их сесть за столик у окна.
— Что ты разглядываешь? — спросила она.
— Рисунки…
Клер опустила меню и проследила за его взглядом.
— Как ты думаешь, это мужчина или женщина?
— Ты о чем? Об этой спине?
— Нет. О руке, державшей сангвину…
— Не знаю. Спросим у него.
Тати Виндзорский безапелляционно налил им по бокалу красного и начал было комментировать «блюда дня», как вдруг из корридора донеслось сердитое:
— К телефону!
Извинился, отошел и взял протянутый ему мобильный.
Шарль с Клер увидели, как он покраснел, побледнел «и в смятенье тягостном затрепетал его дух», [302] поднес руку ко лбу, выронил телефон, наклонился, уронил очки, кое-как нацепил их на нoc, бросился к выходу, сорвал с вешалки пиджак и хлопнул дверью, обрушив на пол эту самую вешалку вместе со скатертью, бутылкой, двумя приборами, стулом и подставкой для зонтов.
302
Жан Расин. Федра. «Я, глядя на него, краснела и бледнела, / То пламень, то озноб мое терзали тело, / Покинули меня и зрение и слух, / В смятенье тягостном затрепетал мой дух». Пер. В. А. Жирмунской.
Тишина в зале. Все переглядываются в изумлении.
Град ругательств донесся из кухни. Появился повар, молодой парень, мрачный как туча, вытер руки о фартук и поднял с пола телефон.
Продолжая бурчать себе в бороду, положил трубку на барную стойку, наклонился, достал магнум шампанского [303] и принялся его неспешно откупоривать.
Пока мрак на его лице не озарило подобие улыбки…
— Ну что ж… — обратился он сразу ко всем, — похоже, мой партнер только что подарил миру наследника короны…
303
Полутора литровая бутылка, «двойного» объема, на 16 бокалов.
Пробка вылетела:
— Угощение от дядюшки… — добавил он.
Протянул бутылку Шарлю и попросил его налить остальным. Он сам очень занят.
Ушел с бокалом в руке, покачивая головой, словно все еще не мог прийти в себя — так разволновался…
Обернулся. Кивнул на блокнот, лежащий оставленный на стойке:
— Буду благодарен, если сами запишите свои заказы, оторвете листочек и передадите мне, — буркнул он. — Один экземпляр оставьте себе. Счет я тоже оставляю на вас…
Дверь затворилась, и из-за нее послышалось:
— И пишите большими буквами! Я неграмотный!
Раздался гогот.
Гомерический. Гастрономический.
— Черт возьми, Филу… Ну ты даешь!
Шарль повернулся к сестре:
— Ты права, местечко на редкость колоритное… Наполнил их бокалы и передал шампанское на соседний стол.
— Поверить не могу, — прошептала она, — я-то считала, что этот парень вообще бесполый…
— Вот! Все вы такие… Как только молодой человек мил, так сразу значит: кастрат.
— Ничего подобного, — присвистнула она.
Глотнула шампанского и добавила:
— Вот смотри. Ты… Милей тебя я никого и не встречала, и…
— И что?
— И ничего… Живешь с такой… роскошной женщиной…
— …
— Прости, — спохватилась она.
— Я случайно. Это все чепуха.
— Я ушел, Клер…
— Куда ушел?
— Из дома.
— Да нуууу??? — развеселилась она.
— Агааааа… — помрачнел он.
— Шампанского! Он не реагировал.
— Ты страдаешь?
— Пока нет.
— А Матильда?
— Не знаю… Говорит, хочет жить со мной…