Утопия
Шрифт:
Терри посмотрела на него.
— Можете сделать еще кое-что?
Уорн пристально взглянул на нее, пытаясь понять выражение ее лица и думая, как бы лучше объясниться. В конце концов он решил рассказать ей все.
— Здесь двое тяжелораненых — один из охранников и Фред Барксдейл. Не могли бы вы позвонить в медицинский центр? Попросите немедленно прислать сюда врача.
Услышав имя Барксдейла, Терри вздрогнула и побледнела еще сильнее, но молча повернулась к телефону и сняла трубку. Та слегка дрожала
Зайдя в туалет, Уорн схватил несколько полотенец и намочил их в раковине, затем побежал по коридору.
В камере стало тесно — возле Барксдейла теперь стояли на коленях и Сара, и Пул. Уорн протянул пару полотенец Саре и отошел к двери, встав рядом с Пеккемом. Охранника перевернули на спину — вероятно, это сделал Пул, проверяя, в каком тот состоянии. Лицо его распухло, между раздвинутых губ торчал кончик почерневшего языка. Сара начала осторожно обтирать лицо Барксдейла. Англичанин был настолько избит, что его изящные черты стали практически неузнаваемыми.
— Терри сейчас звонит в медицинский центр, — сказал Уорн.
Пул забрал у него остальные полотенца и отдал Саре, взяв у нее окровавленные.
— Он еще жив, — сказал он Уорну. — Но состояние критическое.
Сара мягко коснулась влажной тканью лица Барксдейла. Тот пошевелился и тихо застонал.
— Фредди, — сказала она, наклоняясь ближе. — Это я, Сара. Я здесь.
Англичанин снова пошевелился.
— Не напрягайся, тебе нельзя.
Губы Барксдейла дрогнули.
— Сара, — едва слышно проговорил он.
— Ничего не говори. Все будет хорошо.
— Нет. Я должен сказать. Сара… прости меня…
Полотенца кончились, и Уорн ушел за новыми. Терри за столом быстро говорила по телефону. Уорн обшарил несколько ящиков в поисках аптечки, но не нашел и отправился в туалет за свежими полотенцами. Возвращаясь назад, он неожиданно встретил на полпути Пула и Ральфа Пеккема.
— Думаю, вам следует это знать, — сказал телохранитель. — Он признался.
— Что он сказал?
— Пока немного. Ему очень, очень больно.
— Идем. — Уорн двинулся дальше по коридору, но Пул положил руку ему на плечо. — В чем дело?
— Послушайте, я не врач, но им необязательно быть, чтобы понять — парень не выживет.
Ученый посмотрел на него.
— И что вы хотите этим сказать?
— Дайте ей несколько минут спокойно побыть с ним.
Уорн поколебался.
— Что бы он ни говорил, она нам обо всем расскажет — если это касается нас.
— Вы правы.
Он медленно зашагал обратно в сторону приемной. Пеккем остался стоять, непонимающе моргая.
Когда Уорн вернулся, Терри уже положила трубку. В огромном кожаном кресле она выглядела маленькой и беззащитной. Глаза ее покраснели, но оставались сухими. Хотя он не знал точно, что произошло тогда в медицинском центре, кровь на ее руке
Присев рядом с креслом, он вытер полотенцем кровь с ее руки. Она опустила голову ему на плечо, и он прижал ее к себе. Плечи ее содрогнулись от рыданий.
— Все хорошо, — сказал он. — Все закончилось.
Шли минуты — он не знал точно, сколько именно. Он чувствовал, как стихают ее рыдания, чувствовал запах бальзама от ее волос. Все закончилось. Хорошо или плохо, но закончилось. Иначе и быть не могло.
И тут он услышал голос — голос Сары, зовущий его по имени.
— Эндрю! Эндрю!
Мягко отстранившись от Терезы, он в последний раз погладил ее по щеке и побежал к камере. Пул уже был там, снова сидя рядом с англичанином и слушая Сару.
— Бронеавтомобиль, — говорила женщина, гладя Барксдейла по волосам и слегка раскачиваясь вперед и назад. — Именно он был настоящей целью. Он и технология Горнила. Все остальное, все сбои роботов — лишь уловка, чтобы отвлечь нас.
— Чтобы вы не смогли понять, что происходит на самом деле, — кивнув, сочувственно сказал Пул Саре. — И что с этой машиной?
— Она совершает один рейс в неделю, по понедельникам. — Сара не смотрела ни на Пула, ни на Уорна. Взгляд ее был прикован к Барксдейлу, голос звучал монотонно. Рукава ее пиджака пропитались кровью, прилипая к рукам. — Весь процесс автоматизирован. Только я или Чак Эмори в Нью-Йорке можем его отменить — в случае чрезвычайной ситуации или угрозы общественной безопасности. Сегодня утром я отменила нашу «молочную развозку», но Фред никому об этом не сообщил. Внизу, в хранилище, все еще ждут броневик. И Фредди говорит, что он сюда едет. Где этот чертов врач?
— Уже идет, — сказал Уорн.
— Когда должна прибыть машина? — спросил телохранитель.
— Прямо сейчас.
— Сейчас? — удивленно переспросил Пул и посмотрел на Уорна. — Тогда ясно, почему они не отключили видеокамеры на уровне «С»: чтобы не вызывать у парней в хранилище лишних подозрений. И понятно, что произошло с тем аттракционом в космопорту. Последний отвлекающий маневр. Но на этот раз им нас одурачить не удастся.
Сара резко повернулась у нему.
— Фредди не знал об этом, — проговорила она, сверля его яростным взглядом. — Его обманули. Предполагалось, что никто вообще не пострадает. Он только что мне сказал.
Она снова повернулась к неподвижно лежащему Барксдейлу. Последовала короткая пауза.
— Я не поэтому тебя звала. — Голос Сары дрогнул, но она быстро взяла себя в руки. — Они заложили взрывчатку в купол.
Оба заговорили одновременно.
— Что? — воскликнул Уорн.
— Откуда вы знаете? — спросил Пул, вставая.