В поисках Черного Камня
Шрифт:
– А земные животные могут попасть в Звериный Рай, если захотят? – спросил Вивекасвати.
– Могут, но только в том случае, если они знают, как это сделать, – ответил Юнь Чжоу. – Земные животные не помнят о Зверином Рае, а мы не рассказываем им о нем. Сумасшествие людей понемногу начало передаваться животным, и многие из них потеряли свою первоначальную чистую природу. В Звериный Рай мы позволяем вступить только тем, кто точно не принесет вреда окружающему нас прекрасному миру.
Клык Мудрости прервал свой рассказ и некоторое время молчал,
– Звериный Рай – это единственное место, где вы сможете открыть свое детективное агентство, – подытожил он. – Только там люди не сумеют вам помешать.
Все услышанное настолько потрясло троицу будущих детективов, что они временно лишились дара речи.
Первой пришла в себя Гел-Мэлси.
– Извините за некоторый скептицизм, но вы уверены, что мир был создан именно так, как вы утверждаете? – обратилась она к Клыку Мудрости. – Я имею в виду Паньгу и все такое прочее. В детективе «Петля на ноге» была выдвинута совершенно иная версия возникновения солнечной системы.
– Возможно, все было так, возможно, иначе, – рассудительно заметил Клык Мудрости. – Легенда может говорить одно, ученые – другое. В конечном счете, важно не это. Главное – это точно знать, что Звериный Рай существует. Если раньше у меня и были какие—то сомнения по этому поводу, то теперь я полностью уверен в его реальности. Несколько часов назад я находился там вместе с Вивекасвати. Именно по этой причине я опоздал на встречу с вами.
– Вы были в Зверином Раю!!!
Восторженно взвыв, детективы бросились к Клыку Мудрости, умоляя его рассказать все подробно.
Пожилая крыса с трудом вырвалась из объятий обезумевшего от радости барсука, вывернулась из—под лапы едва не наступившей на нее Дэзи, проскочила под брюхом Гел-Мэлси и с необычной для ее возраста резвостью взлетела на кучу мусора.
– Сидеть, – яростно рявкнул с возвышения Клык Мудрости. – Сидеть и не шевелиться!
Дрессированные собаки немедленно выполнили команду. Барсук тоже послушно уселся рядом с ним.
– Вы что, убить меня решили?
Крыса с охами и стенаниями обследовала свою изрядно помятую шкуру, а затем окинула притихших друзей мрачным взглядом.
– П-простите, – виновато пробормотала Гел-Мэлси. – Это мы от избытка чувств.
Убедившись, что все кости целы, Клык Мудрости спустился вниз и вновь уселся на консервную банку.
– Значит, так, – процедил он сквозь зубы. – Я прожил не один десяток лет, борясь с котами, ужами и крысоловками, не для того, чтобы погибнуть в объятиях бестолковых терьеров. Лишь для того, чтобы помочь вам, я вернулся из Звериного Рая на эту помойку – и какова благодарность? Меня чуть не убили! Да после этого я и разговаривать с вами не желаю.
В сердцах ударив лапой по банке, возмущенная крыса повернулась спиной к троице детективов.
Псы издали горестный вой и упали на брюхо. Барсук закрыл морду лапами и в отчаянии забормотал какие-то путанные извинения.
Клык Мудрости взглянул через плечо
– Надеюсь, что это послужит вам уроком, и впредь вы не станете набрасываться на меня, как голодные пираньи на плывущую водосвинку, – произнес он. – Я расскажу вам все, что требуется, но при условии, что вы больше не двинетесь с места.
Отчаянно виляя хвостами и радостно кивая головами, детективы пообещали крысе, что даже на сантиметр не приблизятся к ней.
Клык Мудрости откашлялся и продолжил свою историю.
– Вернемся к тому полнолунию, когда я познакомился с Вивекасвати. Бандикота еще долго рассказывала мне о своих приключениях и объясняла значения столь любимых ею непонятных и труднопроизносимых слов. Около года каждое полнолуние я навешал Вивекасвати и беседовал с ним. Иногда я заходил проведать его и в обычный день. В таких случаях я садился рядом с неподвижной бандикотой, копируя ее позу и тоже пытался медитировать, но у меня почти сразу затекали лапы и начинала болеть спина, так что долго я не выдерживал.
В одно из полнолуний Вивекасвати сообщил мне, что решил уйти из зоопарка и отправиться обратно в Гималаи.
– Зачем? – удивился я. – Здесь тебя прекрасно кормят, вовремя меняют опилки, и никто не мешает тебе стоять столбом. Разве в Гималаях тебе будет лучше?
Вивекасвати вздохнул.
– Я делаю то, что должен сделать, – сказал он. – Мне действительно жаль покидать эту теплую удобную клетку, но, оставаясь здесь, я не достигну того, к чему стремлюсь. Я должен отправиться в Гималаи и найти там Учителя, потому что сам я никак не могу остановить блуждания беспокойного ума.
Я очень удивился.
– Ты остаешься неподвижным целый месяц, так, что у тебя даже шерстинка не дрогнет. О каких блужданиях ума тут можно говорить?
Вивекасвати снова вздохнул, еще глубже и тяжелее. Он выглядел опечаленным.
– Неподвижно только мое тело, – грустно произнес он. – С умом все обстоит в точности наоборот. Ты даже представить не можешь, какие штучки способен выкинуть блуждающий ум.
Понизив голос до шепота, он доверительно сообщил:
– Я страдаю галлюцинациями.
Я был ужасно заинтригован, ведь сам я еще ни разу не видел галлюцинаций.
– Как это бывает? Ты можешь рассказать? – попросил я.
Вивекасвати поежился.
– Каждый раз, когда я замираю и превращаюсь в неподвижный столбик, я вижу одну и ту же картину, – сказал он. – Это похоже на повторяющийся раз за разом ночной кошмар. Мне представляется, что я работаю секретарем у Пилиндаватсы – ученика Будды, осуществившего архатство посредством медитации над телом. Я знаю, что на эту работу я устроился с единственной целью – выведать тайну просветления и бессмертия. Пока Пилиндаватса медитирует над телом и развлекается мелким волшебством, я занимаюсь сортировкой почты и отвечаю многочисленным поклонникам просветленного.