Вечер встречи
Шрифт:
— Отпусти ее.
Голос Карла был спокойным, требовательным, но Джейсон только ухмыльнулся.
— Не лезь, Маклин. Это не твое дело.
— Черта с два.
И Карл обрушился на него. Рейчел высвободилась, потирая руки, и неуклюже пнула Джейсона ногой. Может, Карл и был выдающимся футболистом десять лет назад, но сейчас он был адвокатом и не мог состязаться с таким свирепым на вид типом.
— Осторожно! — закричала она, но Джейсон ударил Карла в подбородок, и тот рухнул на пол.
— Стоять,
Рейчел повернулась, потом побежала и спряталась за спину Гарретта, который стоял, направив на Джейсона ружье.
К тому времени, когда полиция забрала Джейсона, надев на него наручники, Рейчел немного успокоилась и, сев на подоконник в библиотеке, наблюдала за отъезжающей машиной. Бум растянулся у ее ног. Преданный охранник, он не сводил с нее глаз.
Гарретт пришел и сел с ней рядом.
— Тебе уже лучше?
— Все в порядке. Он напугал меня, но не причинил вреда.
Гарретт прижал ее к себе и поцеловал в макушку. В это время Карл вышел из гостиной, рассеянно потирая подбородок.
— Пора ехать, — сказал он и выразительно посмотрел на Рейчел. — Если мы идем на вечер встречи, нам надо привести себя в порядок.
— Так что ты скажешь? — спросил Гарретт, вставая и поднимая ее. — Хочешь, чтобы мы пошли?
— Почему бы и нет? — сказала она, глядя на любимого человека. Она улыбнулась, чувствуя себя такой счастливой, как никогда раньше. — Но твой брат выпросил у меня танец.
— Думаю, я стерплю.
Они вышли вслед за Карлом на крыльцо. Темно-синее техасское небо встретило их молчаливым обещанием прекрасного будущего.
— Я кое-что должна тебе сказать, — проговорила Рейчел, задержав Гарретта, пока Карл шел к своей машине. Она сделала глубокий вдох и посмотрела ему прямо в глаза. — Я люблю тебя. Я люблю тебя, — повторила она и засмеялась, потому что ей было очень приятно это повторять.
Он так самодовольно улыбнулся, что она засмеялась еще сильнее.
— Я знаю, — сказал он, притягивая ее к себе и крепко целуя. Потом заглянул ей в глаза. — Я тоже тебя люблю. Тебя, — добавил Гарретт, и ее сердце радостно забилось. — Иди сюда, — сказал он и свел ее по ступенькам вниз.
— Мне так нравится здесь, — сказала она, прижавшись головой к его груди.
Раньше она считала этот дом своим, теперь — почти их домом.
— Мне тоже. — Гарретт сжал ее плечо и поцеловал в макушку. — Дом продан, — сказал он ласково. — Кто-то заключил контракт сегодня утром.
— Не может быть. — Рейчел отстранилась, чтобы посмотреть на Гарретта, попытаться убедить его, что они могут каким-то образом помешать этому. Тут она увидела, как дергаются его губы. — Что? — спросила она с бьющимся сердцем. — Почему ты улыбаешься?
— Ты не спросила, кто купил этот дом.
Она закусила нижнюю губу.
— Боюсь ошибиться.
Самодовольная улыбка вернулась на его лицо.
— Тогда я скажу. Я покупаю его. — Гарретт поцеловал ее в кончик носа. — Для нас.
— Для нас? — Ее сердце забилось еще сильнее. — Это предложение, доктор Маклин? Что-то я не вижу, чтобы вы опустились на одно колено.
Он погладил ее по щеке.
— Еще не предложение, дорогая. Я не хочу на тебя давить. Если ты согласна, скажи мне. Я опущусь на колено так быстро, что у тебя закружится голова. — Он подмигнул. — Решение за тобой, Рейч.
— В последний раз, когда я это услышала, я ждала минут пятнадцать, прежде чем начала кидать вещи в потолок. — Она обвила руками его шею и прижалась губами к его уху. — На этот раз это будет минут двадцать.
ЭПИЛОГ
Рейчел вытерла руки о джинсы, оставив на них след персикового цвета.
— Мы ни за что не успеем.
— Чепуха, — ответила Пэрис. — У нас еще шесть дней до свадьбы.
Стены холла старого дома Дункана, который станет скоро домом Маклинов, были окрашены только наполовину. Зато огромная елка украшала его. Банки с краской, валики и кисти лежали под ней как подарки.
— Во всем виноват Гарретт, — сказала Рейчел. — Во всем виноват ты, — крикнула она в открытую дверь.
На самом деле они могли бы пожениться хоть в пыльном подвале, и она была бы счастлива.
Гарретт торопливо вышел в холл с молотком в руках. Карл и Девин шли за ним следом, гремя инструментами.
— Как у вас, все нормально? — озабоченно спросил Гарретт.
— У нас все прекрасно, — сказала Рейчел, почувствовав себя виноватой в том, что заставила его встревожиться. — Честно. — Она закатила глаза, с улыбкой взглянула на Пэрис, потом снова на Гарретта. — Я только сказала, что во всем виноват ты.
— Да? — Гарретт посмотрел на Девина и Карла. — Почему?
— Я имела в виду, что мы не успеем закончить дом к свадьбе…
— Все успеем, — возразила Пэрис.
Рейчел, улыбнувшись, погладила свой живот.
— Это маленькое существо тоже твоя вина, и клянусь, оно толкается.
— Еще только три месяца, — сказал Карл. — Разве они толкаются так рано?
— Бывает. Но дело в том, что дом не готов к свадьбе. А твой брат настаивает, чтобы мы поженились до Рождества.
— Я настаиваю? — Гарретт обнял ее. — Кажется, невеста хотела влезть в свое платье.
— Да, правда. — Рейчел посмотрела на Пэрис. — Это платье от Нины Ферелли. Только ради него стоит выйти замуж. — Она теснее прижалась к Гарретту. — А вот он стоит по крайней мере двух таких платьев.