Ведьма по профессии
Шрифт:
Чтобы проверить, как я, и в случае чего забрать на бал.
Именно по этой причине мне пришлось выбелить лицо и запаковаться в домашнее серое платье с длинными рукавами и воротником-стойкой. В зеркале вот такой я точно была похожа на нездорового человека.
— Ты слишком высокого о себе мнения, — бродил вокруг меня кот. — Сдалась ты этому ректору…
Аристотелю пришлось прервать свою речь, потому что в дверь настойчиво постучали. Как говорится, этот стук я узнаю из тысячи.
Самодовольно улыбнувшись котейке, я состроила максимально скорбную
— Что с тобой случилось в кабинете, Лилия? — спросили у меня с порога, даже не думая разузнать о моем самочувствии.
Честно говоря, я не подготовилась к самому разговору. Понимала, что правду сказать не могу. Мое восхождение в полную силу однозначно вызовет вопросы, на которые я не отвечу.
Мне на помощь, как ни странно, пришел Аристотель:
— Это было пророчество. Оно вытянуло у Лили все силы, — заявил он уверенно, запрыгнув на стул. — Уж кому-кому, а вам об этом пророчестве известно, как никому другому.
— Я написала список необходимых ингредиентов для проведения занятий, — вмешалась я.напоминая о себе.
Господину Прайвсу явно не понравилось то, что кто-то еще в курсе его тайны. На моего фамильяра он посмотрел как-то нехорошо, пронзая прямым взглядом. Мне это совсем не понравилось.
— Список? — Взяв у меня бумаги, ректор заглянул в листы и, судя по виду, впечатлился моими аппетитами. — Некоторые травы растут в наших теплицах. Договорись с Амелией.
— Хорошо.
— Ты так пойдешь на бал?
Сделав шаг ко мне, мужчина вторгся в мое личное пространство. Отступив к кухонным шкафчикам, я увильнула и обошла стол. Теперь между нами имелась хоть какая-то преграда.
— Мне казалось, вы меня от него освободили.
— Освободил от пригляда за студентами, но на бал ты по-прежнему можешь пойти.
— Не могу. Я плохо себя чувствую и собираюсь лечь спать.
— Как тебе угодно.
Я была удивлена, что мужчина не стал настаивать на своем. Он выразил свое недовольство лишь поджатыми губами, но вдруг обошел стол и взял меня за руку. Приподняв кисть, Артимус прижался губами к тыльной стороне моей ладони.
— Я настоятельно рекомендую тебе забыть Рейвара.
Я открыла рот, чтобы возмутиться, но была остановлена.
— Забыть, — настойчиво повторили мне. — Встретимся завтра утром в столовой.
Стоило только господину Прайвсу-старшему выйти за дверь, как я тут же кинулась собираться. Умывшись, переоделась в черное бабушкино платье и заклинанием смастерила себе маску из черного тумана. Дорогу мне перегородил кот, разлегшийся на пороге.
— И куда это мы собрались?
— А ты забыл? Сегодня я встречаюсь с братством. — Открыв дверь, я перешагнула через Аристотеля, но закрыть створку перед его носом не успела.
Котейка юркнул на улицу, пока я возилась с плащом Рейвара. Его я схватила в спешке вместо своего.
— Ты хоть понимаешь, какая это плохая идея? — возмущался он, то и дело оббегая меня. — Тебя же там убьют!
— Не каркай, — произнесла я, чем, судя по всему, озадачила кота.
Правда,
Он — ведьмак — уже меня ждал.
— Братство готово к сотрудничеству, — без лишних реверансов оповестил меня мужчина, чье лицо было скрыто в тени свисающего глубокого капюшона. — Но только если вы вернете нам артефакт, украденный вашей родственницей. Тогда мы поможем вам вернуться в ваш мир. Срок вам дан до конца этого месяца.
— Как выглядит этот артефакт? — спросила я бесстрашно, пока Аристотель прятался за моей юбкой, с опаской поглядывая на ведьмака.
— Это полукруглый сосуд размером с ладонь. Он имеет вытянутое горлышко, а еще заполнен наполовину черным и на другую половину белым дымом. Сейчас субстанция в нем, должно быть, полностью черная.
— Я точно не видела ничего подобного в бабушкиных вещах, — проговорила я задумчиво, но скорее для себя. — Но я постараюсь его найти.
— Постарайтесь, дитя. От этого зависит ваша жизнь.
— А что он делает? Ну, артефакт этот.
— Это вас не касается.
С этими словами ведьмак исчез в черной кляксе, а я так и не успела спросить, как с ним связаться, если я вдруг все же обнаружу артефакт. Конечно, если я посчитаю разумным его передачу братству. В конце концов, я понятия не имела, зачем ведьма из рода Булуар сделала то, что сделала.
Наверное, все в нашей семье просто любили усложнять себе жизнь, если брать во внимание проклятие рода Прайвсов.
— Они же тебя убьют! — воскликнул фамильяр истерично.
— Я знаю, — согласилась я, и не думая отрицать этот прискорбный факт. — Но теперь у нас есть почти месяц спокойствия. В другой мир они за мной точно не пойдут.
Обратно в академию мы не слишком торопились. Я допытывалась до Аристотеля, не видел ли он среди бабушкиных вещей артефакт, разыскиваемый братством, а кот отрицал любую причастность к этому предмету. Не видел, не слышал, не брал, и на этом все, но по его морде давно было ясно, что что-то фамильяр недоговаривает.
Может, он и не знал, где сейчас находится артефакт, но что-то о нем ему точно было известно.
Осознав, что настаивать на ответах глупо, я решила в ближайшие дни снова отправиться в городскую библиотеку. В прошлый раз я не знала, что искать. На этот раз у меня было хотя бы описание украденного. Вдруг эта вещь все же злая?
Тогда братству артефакт не видать.
— Ты куда? — окликнул меня Аристотель.
От главных ворот он свернул на аллею, я же направилась к центральному зданию. Мне хотелось хоть одним глазком взглянуть на настоящий бал. Это же чистое средневековье! Маски, пышные платья, старомодные камзолы и музыка — такое точно никак нельзя пропустить. Об этом я коту и поведала.