Ведьминские сладости
Шрифт:
Глава 1
Будьте осторожны со своими желаниями –
они имеют свойство сбываться.
Стрелки часов на башне ратуши медленно подползали к десяти. Обычно в это время город только начинал пробуждаться ото сна. Но сегодня все было иначе. Стоило лавке открыть посетителям двери, как в нее хлынул разношерстный народ: от зажиточных горожан до простых жителей. Преимущественно девушки. Казалось, в кондитерской собрался едва ли не весь цветник Шеффилда.
Юные
Пирожные исчезали с полок быстрее, чем мы успевали их выставлять. Наблюдая за разгоревшимся ажиотажем, я поняла, что предложить покупателям скоро будет нечего. Следовало спасать ситуацию. И срочно! Оставив прилавок на Грейс — двоюродную сестру и лучшую подругу одновременно, я вновь занялась выпечкой.
— Заканчиваются круассаны с вишневым джемом, трубочки и твой фирменный торт «Сказка», — с довольным видом заявила она, влетев через считаные минуты в кухню с пустыми подносами.
От удивления у меня отвисла челюсть. Я медленно ее подобрала и потрясенно прошептала:
— Как так? Ты же только забрала заказ.
— Разобрали, — на круглом лице Грейс расцвела улыбка.
Увы, я не разделяла ее восторга. Деньги лишними не бывают, но не такой ценой. Лавка только открылась, а с меня уже семь потов сошло! Что будет дальше?..
Отряхнув руки от муки, я вытерла со лба испарину, налила в чашку десять капель тонизирующего зелья и поднесла ко рту. Затем немного подумала и… добавила еще. Сразу треть флакона. Лишним не будет.
Эффект не заставил себя ждать. Стоило эликсиру попасть в кровь, как сердце загрохотало в груди и по жилам заструилась сила, наполняя тело энергией. Теперь я была готова к многочасовой работе на кухне.
— Что на них нашло сегодня? — проворчала под нос, возвращаясь к замешиванию теста.
— Будто не знаешь! — фыркнула подруга и взяла медную кастрюлю.
Рассмотрев в ее начищенных до зеркального блеска стенках отражение, Грейс принялась прихорашиваться. И эта туда же! Что происходит?!
— Ну-ка расскажи, — я замерла в ожидании.
Интуиция подсказывала, что новость придется мне не по душе.
— Ты не шутила? — нахмурив светлые брови, она оторвалась от неуместного сейчас занятия и посмотрела на меня. — Так нельзя, Этель. Совсем уже заработалась. Тебе нужно…
— Грейс! — бестактно оборвала я ее.
— Сегодня в Шеффилд прибывает новый начальник управления по контролю за магией, — поспешила она просветить меня.
От услышанного с лица схлынула кровь и закружилась голова. Чтобы не упасть, я ухватилась за край стола.
Неужели короткая фраза может превратить самое обычное утро в одно из худших?
— Что ты сказала? — язык еле ворочался.
— Тебе не о чем волноваться, Этель. Новый начальник — выпускник академии, в которой ты училась. Уверена, вы знакомы. А еще уверена, по старой дружбе он не станет тебя тревожить, — многозначительно намекнула Грейс на мою незаконную деятельность — торговлю зельем из— под полы.
Подруга меня не успокоила. Коленки по— прежнему дрожали, а во рту было сухо. Вот бы узнать, кто именно. Тогда, может, я и нервничать перестану.
— Как его зовут?
— Не знаю. В газете о нем ни слова. Город полнится пока только слухами. Поговаривают, новый начальник состоятелен, довольно красив, но главное — не женат! — с блеском в глазах выпалила Грейс.
Полученные сведения ни капли не пролили свет на мутную историю с этим загадочным назначением.
— На момент моего отчисления они все ходили в холостяках. Надо рассуждать логически. Аристократов и заучек к нам в захолустье не пошлют. Остается пять — шесть кандидатур. Может, Аспен? Или Лойвуд? — задалась вопросом и облегченно выдохнула. — Ты права, Грейс, мне не о чем волноваться. Эти не станут совать нос куда ни попадя.
— Вот видишь, — просияла подруга и поставила кастрюлю на место. — Я на зал. Как узнаю что новенькое, сразу поделюсь. Ты поторопись немного, а то скоро торговать совсем будет нечем, — раскомандовалась Грейс, словно не я была хозяйкой лавки, а она.
Не дожидаясь ответа, подруга выскочила из кухни. А колокольчик на входной двери меж тем звонил настойчиво, почти без умолку, отчего у меня в нервном тике задергалось веко.
«Как дождаться вечера? — спросила в мыслях и сразу одернула себя. — Хотя что изменится с его наступлением? Смена у плиты и прилавка медленно переплывет в смену у котла».
Даже в кошмарном сне я не могла представить, что моя жизнь так круто изменится, повернется вмиг буквально на все сто восемьдесят градусов. И все благодаря одному богатому заучке!
«Чтоб тебя, Линар Бейкер, воздушная стихия приподняла и шлепнула. Да побольнее!» — прошипела я сквозь плотно стиснутые зубы и, желая выпустить пар, принялась усерднее замешивать тесто.
Еще три месяца назад я была адепткой одного из самых престижных учебных заведений империи, мечтала о великом будущем, славе зельевара. А потом… потом понеслось. Из моей беззаботной жизни исчезли академия с ее мраморными полами, лекции с их строгими преподавателями, общежитие с его проделками и ночными посиделками за чаем. Но главное, я лишилась родного человека…
Глава 2
Закончив возиться с тестом, положила его в медную миску и закрыла глаза. Мне следовало взять себя в руки, попытаться забыть прошлое и жить дальше. Но сказать проще, чем сделать. Особенно сегодня, когда на календаре значилось первое сентября. Если бы не тот случай, если бы не Бейкер, сидела бы я сейчас в просторной аудитории, а не стояла на кухне с выщербленным полом, закатав по локоть рукава старенького платья.
Кондитерская лавка под названием «Сладости для радости» досталась мне в ужасном состоянии и с огромными долгами после смерти бабушки Элеоноры. И это при том, что магазинчик располагался в центре города! Пекарем бабушка была отличным, а вот в торговле она ничего не смыслила. Больше раздавала по доброте своей душевной, чем продавала.