Венецианский купец
Шрифт:
Обычно презрительное, лицо главы дома Бадоэр сейчас выражало гамму чувств. Он обратился ко мне.
— Я помню нашу договорённость с твоим отцом, но Рим! Папский престол! А если тебя оставят там?
— Мне бы этого крайне не хотелось сеньор Франческо, — хмуро ответил я.
— Витале, ты мне сразу показался достойным человеком, который умеет давать и держать слово, — он серьёзно на меня посмотрел, — и поскольку у меня нет никаких других гарантий, кроме слова твоего отца о помолвке в день, когда он вернётся из Византии, то я требую провести её сегодня! Сейчас! Или
Меня прошиб холодный пот от того, какое решение глава другого дома отдал мне решать. Прекращение двухсот летней кровавой вражды как-то резко переложили на плечи ребёнка, и пусть я себя таковым не считал, но для других ведь оно так и было! Закрыв глаза, я задумался: на одной чаще весов лежало слово отца и наше обоюдное решение о помолвке, и на другой … Словом я понимал его опасения. Меня могли увезти и вернуть обратно неизвестно когда, прикрываясь богоугодными целями и если Дандоло мало чем рисковали в этой ситуации, ведь я был только третий сын в семье, то у него дочь была единственным ребёнком. Осуждать его за то, что он требовал нормальных гарантий, я не мог, но всё же, помолвка! Думать о которой раньше не сильно хотелось, теперь внезапно возникла прямо передо мной.
— Нужно поговорить с мамой, сеньор Франческо, я не могу один принять решение за весь род, — я открыл глаза, — пройдёмте в дом, там сможем поговорить с ней.
— Идём, — согласился он, громко скомандовав свите, которая окружала его лодку, высаживаться на пристань нашего дворца.
Глава 8
Многие гости, не знавшие о договорённостях, с изумлением смотрели на нашу процессию, поскольку видеть главу враждебного рода, мирно беседующего с третьим сыном Дандоло, было небывалым делом.
Графиня нашлась в большом зале, в окружении многочисленной родни и знакомых, которые при виде сеньора Франческо раздвинули свои ряды, позволяя нам подойти ближе. Извинившись перед всеми я отвёл маму за руку в альков неподалёку и поделился высказанным нам ультиматумом.
— Без отца решать такое действительно было бы не разумно, — она тоже задумалась, — но с другой стороны он сам настаивал на этом союзе, да к тому же в последних письмах предупреждал, что скорее всего задержится в Византии и возможно нам придётся организовывать всё самостоятельно.
— То есть отец не изменил решения? — переспросил я, — я как ты знаешь не сильно стремлюсь к этому браку, поэтому не хотелось бы ошибиться.
— Ну это не венчание, — успокоила она меня, — а лишь обручение, чтобы показать всем, что два рода захотели взаимного примирения.
— Тогда можешь попросить кардинала провести церемонию? — попросил я, — думаю тогда мало у кого возникнет вопросов к её легитимности.
— Сколько умных слов! — она широко улыбнулась и наклонившись, поцеловала меня в лоб, — хорошо мой ангел, не думаю, что он откажет, всё же это приятное событие в жизни сразу двух молодых людей.
— Хорошо, тогда я отойду с сеньором Франческо вглубь зала, чтобы наша родня не попыталась опять бросаться на его свиту — я показал дальний угол, — и жду от тебя вестей.
Она ещё раз поцеловала меня и пошла в сторону виднеющихся алых одежд, вокруг которых собралось большое количество людей. Всё же посещение кардиналом-епископом чей-то дом персонально, было не рядовым событием для города.
Не прошло и пяти минут, как она вернулась и ещё раз поприветствовав главу дома Бадоэр и его дочь, радостно сообщила, что кардинал Альбино с великой радостью согласился провести церемонию обручения, если этого хотят два таких великих рода.
Взгляды взрослых перевелись на меня.
— Я не отказываюсь от своих слов, — я развёл руками.
— Ну тогда дело решено, за Анну я уже дал своё согласие, — ответил сеньор Франческо за молчавшую всё это время девушку.
— Нужно объявить гостям, — мама присела в реверансе, — прошу простить меня сеньор.
— К вашим услугам графиня, — он ниже чем обычно склонил голову.
Через пять минут герольды объявили о планируемом мероприятии, вызвав удивлённые взгляды и перешёптывания среди большинства присутствующих, а через пару часов, когда к нам прибыл и епископ, с помощью которого, кардинал Альбино провёл церемонию обручения с записью об этом в церковной книге, и вовсе был устроен небольшой пир, на скорую руку. Из всех ближайших таверн было вывезена вся готовая еда, чтобы накормить присутствующих во дворце, поскольку наши повара ни за что бы не успели наготовить за это время столько блюд.
Во время церемонии рука Анны в моей руке ощутимо подрагивала, а когда мы обменялись кольцами, у неё оказалось серебряное, а у меня золотое, которые достал из мешочка на поясе, весьма предусмотрительный сеньор Франческо. После обручения, невесту у меня моментально забрали, но ради соблюдения приличий они остались на пиру, принимать поздравления от гостей.
— Витале, сеньор Франческо, можно вас на пару слов? — из-за колонны появился дядя Джованни, который прибыл только вчера с каким-то поручением от отца к дожу.
— Конечно сеньор Джованни, к вашим услугам, — он склонил голову, ну а моего согласия спросили чисто номинально, так что пришлось просто пойти за ними вслед. А привёл он нас к кардиналу и огромному, вооружённому до зубов и закованному в железо мужчине.
— Ганс, капитан моей охраны, — представил его кардинал, обращаясь к моему дяде, — слушаем вас сеньор Джованни.
— Вам предстоит весьма долгий путь в Рим ваше Высокопреосвященство, — тот лишь мельком глянул на немца, — и дороги не безопасны.
— Истинно так, — священник перекрестился и поцеловал крест на ручных чётках, — даже нам, слугам Господа приходится нанимать охрану.
— Поэтому я предлагаю вам отправиться морем, — предложил дядя, — я неоднократно путешествовал как по суше, так и морем, каждый раз убеждаясь, что хоть он и займёт чуть больше времени, чем сухопутный путь, но зато более безопасен, удобен и прост, тем более для такого почтенного возраста как ваш, кардинал. Не нужно будет искать перекладных лошадей, таверны и прочее. Вы садитесь здесь, и высаживаетесь уже рядом с Римом.