Верь мне
Шрифт:
Дездемона рассмеялась. Она обошла стол и села на колени Старка.
Он не мог больше глядеть на экран. Откинувшись в кресле и положив руку на ее бедро, он жадно смотрел на нее.
— Тебе что-нибудь нужно? — спросил он сдержанно.
— Да. — Она играла с верхней пуговкой его рубашки. — Но, думаю, могу подождать до ночи. Знаю,
Глаза Старка мерцали за очками.
— Теперь я придерживаюсь политики расплачиваться за некоторые услуги как можно чаще.
Он встал, держа Дездемону на руках, обошел стол и запер дверь.
— А что скажет мисс Пичкот? — спросила Дездемона, когда Старк отнес ее к столу и сел на место.
— Не знаю. — Старк расстегнул пояс. — Не уверен, но, наверное, что-то про лимонад.
— Лимонад? — Дездемона удивленно уставилась на него. — Почему она должна думать про…
Вопрос был прерван на полуслове.
— Всегда любила лимонад, — прошептала Дездемона через несколько минут.
— Я тоже.
Спустя шесть недель Старк закрыл дверь квартиры Дездемоны с победным треском.
— Ты понимаешь, что отныне мы сможем проводить целую ночь, каждую ночь вместе?
— Этот факт не ускользнул от моего внимания, — улыбнулась Дездемона, когда он высоко поднял ее на руках. Белые атласные юбки ее свадебного платья колыхались переливчатыми волнами над черными ру-кавами его смокинга. — А ты понял, что тебе не понадобится надувная кукла для первой брачной ночи?
— Да, конечно. У меня есть прелестный контракт на поставки. Очень удачный денек.
— Это точно.
Старк смеялся, и Дездемона обнаружила, что впервые слышит, как он это делает. Это был очень приятный звук, думала она, который предвещал хорошее будущее.
Сиэтл был освещен лунным светом и неоновыми огнями. В чемодане Старка лежали два билета на Гавайи на рейс на следующий день.
Брачную ночь пришлось провести в квартире
Старк отнес Дездемону за ширму и положил на кровать. Когда он смотрел на нее, в его глазах было откровенное удивление.
— Ты красива. Я говорил тебе, что ты напоминаешь мне компьютерную графику?
— Да, но можешь сказать еще раз. — Она поцеловала его в шею и начала развязывать черный галстук. — А я говорила тебе, что ты выглядишь потрясающе в смокинге?
— Не помню, чтобы ты хоть раз упоминала об этом. — Он наклонился над ней и обнял.
— Да, совершенно потрясающе, и я люблю тебя, — сказала Дездемона.
— Потому что мне идет смокинг?
— Нет. Просто потому, что это ты. — Дездемона потянула его за концы развязанного шелкового галстука.
Старк не сопротивлялся. Он опустился на нее. Его губы сомкнулись на ее губах в поцелуе, подтверждая обещания, данные ими у алтаря.
Через час Дездемона поднялась на локте и посмотрела на Старка. Его глаза мерцали в полумраке.
— Подумала кое о чем, — сообщила Дездемона.
— О чем? — Пальцем Старк обвел контур ее голой груди.
— Ты забыл о брачном контракте.
— Не забыл.
— Но я ничего не подписывала, — напомнила Дездемона.
— Ты дала мне честное слово, — ответил Старк. — Ты обещала любить меня, уважать и беречь, пока смерть не разлучит нас.
Дездемона проворковала:
— И этого достаточно?
— Для тебя да. — Он взял ее лицо в свои сильные ладони. Глаза его были решительны и серьезны. — Я люблю тебя, Дездемона.
— Знаю, — прошептала она. — Тебе не нужно слов.
Он медленно улыбнулся.
— Верь мне, ты будешь слышать их до конца своих дней.