Верховные правители
Шрифт:
Оказалось, что "крайслер-империал" принадлежит компании "Магна Индастриз". Автомобиль направился не в Луисвилл, а повернул на запад, в сторону Калифорнии. Трудоемкая проверка бензоколонок позволила установить, что перед Сан-Бернадино машина свернула с шоссе номер 66 на шоссе номер 395 и поехала на север.
Дальше след пропал.
– Здесь мы её потеряли, мистер Гиффорд. На этой развилке они съехали на параллельную дорогу. Мы решили, что они вернуться через восемь миль на главную магистраль. Мы проверили все бензоколонки
Короткий палец уткнулся в голубой кружок на карте.
– Что тут находится?
– В основном жилые дома. Мы объехали округу, но не заметили машину. Вы хотите, чтобы мы проверили все дома?
– Это займет слишком много времени. Что ещё там есть?
– Больница.
– Какая больница?
– Грэнжвилл. Мы допросили сторожа стоянки. Он не помнит такой машины. Это лечебница для наркоманов. Частная и очень дорогая.
– Ближайший аэропорт?
– В нескольких милях от больницы. В основном для друзей и родственников.
Ночь была дождливой и ветреной; вряд ли маленькие самолеты поднимались в воздух. Стивен решил поехать на машине. Он сел за руль в половине шестого и добрался до Грэнжвилла к десяти часам утра.
Кирпичная больница, окруженная невысокой стеной, стояла на склоне холма. Из-за проливного дождя деревья казались черными. Из окон струился бело-желтый свет. Стивен въехал под козырек здания и представился хорошенькой девушке с широким обручальным кольцом, сидевшей за стойкой приемного покоя. Он сказал, что хочет поговорить с главным врачом.
– Это доктор Пойндекстер. У вас назначена встреча?
– Нет.
– Извините. Сегодня его расписание заполнено. Кто-то другой может вам помочь?
– Я бы предпочел увидеть доктора Пойндекстера.
– Возможно, мне удастся назначить вас на завтра.
Он достал бумажник и показал удостоверение.
– Скажите ему, что я прибыл по поручению губернатора Алана Кардуэла.
Девушка, очевидно, привыкла иметь дело с Очень Важными Персонами. Она приветливо кивнула, закрыла стеклянное окошечко и набрала номер. Она слегка повернулась, чтобы Стивен не слышал, что она говорит. Спустя мгновение она положила трубку и открыла стеклянное окошечко.
– Пройдите по коридору. Вы увидите его кабинет.
Доктор Пойндекстер оказался круглолицым невысоким человеком в легком бежевом костюме с бледным галстуком.
– Мистер Гиффорд? Значит, вы выполняете особое задание губернатора.
Он указал на стул. Стивен сел.
– Чем я могу вам помочь?
Он держался деловито, но вполне дружелюбно.
– Я хочу видеть одну вашу пациентку.
– Вы можете обратиться в регистратуру.
– Это миссис МакКаффри. Ее имя - Тина.
– Я попрошу девушку проверить.
Он снял трубку.
– У нас есть пациентка с фамилией МакКаффри? Нет? Спасибо.
Он положил трубку.
– Извините, но вы, кажется, приехали напрасно.
– Возможно, она зарегистрирована
Между изогнутых бровей врача появились две вертикальные складки, напоминавшие кавычки.
– Я не знаю доктора Батлера.
– Он мог воспользоваться другой фамилией. Его, вероятно, сопровождал второй человек. Что происходит, если пациента доставляют сюда помимо его воли, доктор?
– У нас много таких случаев. Два наших врача должны подтвердить необходимость лечения. И, конечно, пациент не может быть выписан без разрешения медкомиссии.
– Я уверен, что она попала сюда именно так. Думаю, нам стоит побеседовать с вашими сотрудниками.
– Я всегда сам разговариваю со всеми вновь прибывшими.
– Тогда вы должны были видеть её.
– Вы можете описать эту женщину?
Стивен сделал это.
– Значит, вы ошибаетесь. Такая женщина сюда не приезжала.
– Извините. Я не вправе поверить вам на слово.
На круглом лице появилось раздражение.
– У вас нет альтернативы.
– Я могу вернуться с полицией и ордером на обыск, - сказал Стивен. Если я вернусь с полицейскими, они устроят тщательный обыск. Заглянут в каждую комнату. Это неизбежно потревожит ваших пациентов. Думаю, многие из них стремятся сохранить свое инкогнито. Я полагаю, у вас здесь лечатся весьма важные персоны. Это может привести к ненужной огласке - вы знаете, как быстро распространяются новости. Я уверен, этого вы не хотите.
Гримаса недовольства сморщила круглое лицо.
– Почему вам так важно найти эту женщину?
– Я хочу задать ей несколько простых вопросов.
– А потом?
– Я уеду.
Доктор Пойндекстер задумался, слегка поерзал на заскрипевшем под его весом стуле.
Наконец он кивнул.
– Вероятно, я могу вам помочь.
– Буду вам благодарен.
– Вы пройдете со мной?
Стивен последовал за ним по широкому коридору с толстыми коврами, заглушавшими шум шагов. Они шли мимо дверей из темного дерева. В конце коридора находилось большое окно, а в середине - лестничная площадка. Квадратные плафоны излучали мягкий свет; на каждой двери были изящные позолоченные цифры. Ничто, кроме строгости стиля, не напоминало Стивену о том, что он находится в больнице.
Доктор Пойндекстер остановился у одной двери, тихо постучал, открыл её и зашел в комнату.
Через мгновение он появился вновь. Его круглое лицо было бесстрастным.
– Я сказал ей, что её пришел навестить друг.
– Спасибо, доктор.
Стивен прошел в комнату. Женщина, сидевшая в темном углу, посмотрела на него.
– Вы - не друг, - сказала она.
– Я впервые вас вижу.
– Это не так, миссис МакКаффри. Несколько дней тому назад вы приходили ко мне домой.
Белые кружевные шторы закрывали часть окна. Внешний мир скрывался за полупрозрачным тюлем. Дождь барабанил по подоконнику.