Чтение онлайн

на главную

Жанры

Вершина счастья
Шрифт:

— Я предпочитаю правду тщеславию и лести, так что благодарю покорно.

— А разве комплимент не может быть правдой? Ты действительно прекрасно выглядишь сегодня. Я же не говорю, что ты прекрасно танцуешь. Видит Бог, это звучало бы явно ложно. Но впервые прическа идет тебе, а платье придает яр — кость и изящество. А если ты отдашь себя в мои руки, держу пари, что смогу сделать из тебя и хорошую партнершу по танцам.

— Спасибо, но меня сие не интересует. Обычно я предпочитаю не танцевать.

— Тогда… Чем же ты «обычно» занимаешься во время бала?

— Сижу и беседую с…

— …Кузеном Галеном, — закончил Девлин за нее в насмешливо-певучей манере. — Скажи мне, пожалуйста, этот… мистер Уитни подсказывает тебе, как одеваться, думать, вести себя? Ни за что бы не подумал, что тобой так легко повелевать.

— Он не советует мне ничего подобного! — гневно отрезала Мередит. — Гален — не деспот… — Она замолчала, честно заставив себя задуматься над фактом запрета сестре посещать ее дом, — по крайней мере, по отношению ко мне, — неубедительно закончила Уитни.

Девлин расхохотался.

— Только потому, моя дорогая, что не успел надеть кольцо на твой прекрасный пальчик. Кем же он повелевает? Той худенькой и сдержанной девочкой, своей сестрой? Как ее зовут? — Алтея. Ну, у него чисто братское стремление руководить ею.

— А что заставляет тебя думать, что кузен не чувствовал бы супружеского долга «руководить» тобой?

Ее глаза гневно вспыхнули.

— Поскольку мы с ним не женимся, это не имеет большого значения, не так ли?

— Нет, конечно, но раз ты, похоже, страдаешь, принужденная выйти за кого-то, кроме своего бесценного Галена, я подумал, это облегчит твою потерю, если сможешь осознать, что он мог бы быть менее, чем идеальным мужем.

— Мы с кузеном подходим друг другу.

— Прошу прощения, если я позволю себе рассмеяться… Ты совсем забыла — я целовал тебя и поэтому прекрасно знаю — эта бледная холоднокровная рыба никогда бы не смогла удовлетворить тебя.

Мередит возмущенно ахнула и развернулась к Девлину, но его смеющиеся проницательные глаза смутили ее, и она снова отвернулась.

— Твой ум подобен сточной канаве, прямо как у Дэниэла. Не удивительно, что он хочет, чтобы я вышла за тебя. Вы с ним одного поля ягоды.

— Харли делает для тебя все возможное и желает только добра и счастья.

— Уверена, он чувствует, что поступает правильно. Но суть в том… Словом, меня не нужно защищать… Ну, разве что только от мужчины, которого Харли выбрал моим защитником?

Его рука, все еще легко придерживающая ее под локоть, сжалась. — И что сие значит?

— Значит одно — я хорошо знаю тебя. Не стоит и говорить, что ты сделаешь со мной и этой плантацией, если мы каким-то образом станем для тебя обузой. Ты эгоистичный корыстолюбивый лжец и мошенник!

Его пальцы разжались, словно ее рука внезапно стала обжигающе горячей. Голос Девлина зазвучал непринужденно и саркастично.

— Благодарю за чудесную характеристику моей личности. Именно такой преданности мужчина и ждет от своей жены.

— Что ты можешь знать о преданности? — с горечью спросила Мередит и отошла к небольшой группе гостей, которые очень удивились, когда обычно застенчивая Уитни вдруг ворвалась в их разговор и оживленно защебетала. Джереми окинул ее зловещим взглядом и ретировался к столу с напитками.

Танцы продолжались почти до полуночи, после чего музыканты за виолончелью и клавесином прервались, чтобы подкрепиться за столом, накрытым в столовой.

Когда люди направились в холл, Дэниэл хлопнул в ладоши и громогласно попросил тишины, вскочив на небольшое возвышение, где только что сидели музыканты.

— Постойте! Леди и джентльмены, пожалуйста! Прежде чем мы перейдем в другую комнату, мне хотелось бы сделать объявление. Полагаю, вы всё гадаете, по какому случаю я решил устроить вечеринку… Сегодня мы празднуем нечто особенное. — Он драматично замолчал, давая возрасти любопытству. — Моя дочь Мередит обручилась. Поди сюда, дорогая. — Харли протянул ей руку.

Вся публика повернулась к ней со слабым интересом на лицах. Никого не удивляло, что они с Галеном решили пожениться, как об этом давно уже поговаривали. Возможно, некоторым показалось странным, что до них не дошли слухи о сделанном предложении, — но не более того.

Мередит покраснела до корней волос, ненавидя быть центром всеобщего внимания и страшась того, что должно сейчас произойти. Еле переставляя ставшие свинцовыми ноги, она шагнула на возвышение рядом с Дэниэлом. Харли указал в другую сторону, и все повернулись в указанном направлении. Девлин прошел сквозь толпу и легко вскочил на площадку, присоединяясь к ним.

— Все вы знакомы с Джереми Девлином. Без сомнения, вы недоумевали, почему наемный слуга принимает вместе с нами гостей. Так вот, он больше не слуга.

Мередит саркастически усмехнулась про себя и подумала, что отчим немного искажает правду, чтобы никто не возражал против участия Джереми в скачках. Если уж говорить честно, осторожный Дэниэл не собирался освобождать Девлина от контроля до тех пор, пока узел безопасности не будет надежно затянут.

— Дамы и господа, это мой будущий зять, мужчина, который имеет честь и привилегию жениться на Мередит. Джереми Девлин!

По залу пронесся возглас изумления, и все собравшиеся ошарашенно уставились на стоявших на возвышении. Харли прямо-таки просиял. Джереми поклонился с чуть заметной насмешливостью и взял руку Мередит. Она уставилась в пол, почти сгорая от стыда. Девлин стиснул ее ладонь и прошептал, еле шевеля уголками рта:

— Подними глаза, девочка! Смелее смотри на них, и пусть они катятся ко всем чертям! Или ты хочешь, чтобы толпа поняла, что имеет над тобой власть?

Уитни вызывающе вздернула подбородок, больше назло Девлину, чем для того, чтобы открыто посмотреть на всех присутствующих. В ее глазах блестели слезы, но она упрямо сдерживала их: ни за что не покажет собственное несчастье, не выставит его на потеху злой толпе. Джереми прав! Как бы отвратительно ни чувствовала себя Мередит, будет еще хуже, если они узнают обо всем. И гордость выручила ее! Уитни даже умудрилась изобразить улыбку. Гости наконец-то вышли из оцепенения и загудели подобно пчелиному улью. Происшедшее было самым волнующим, самым поразительным и немыслимым событием за все последние годы!

Популярные книги

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Быть сильнее

Семенов Павел
3. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.17
рейтинг книги
Быть сильнее

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Архил...? 4

Кожевников Павел
4. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Архил...? 4

Долгие дороги сказок (авторский сборник)

Сапегин Александр Павлович
Дороги сказок
Фантастика:
фэнтези
9.52
рейтинг книги
Долгие дороги сказок (авторский сборник)

Путь Шамана. Шаг 1: Начало

Маханенко Василий Михайлович
1. Мир Барлионы
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
9.42
рейтинг книги
Путь Шамана. Шаг 1: Начало

Возрождение империи

Первухин Андрей Евгеньевич
6. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возрождение империи

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар

Вечный Данж VII

Матисов Павел
7. Вечный Данж
Фантастика:
фэнтези
5.81
рейтинг книги
Вечный Данж VII

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Гримуар темного лорда III

Грехов Тимофей
3. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда III