Вкусная магия
Шрифт:
Некоторое время мужчина открывал рот молча, явно перебирая в уме все выражения и отбрасывая нецензурные.
– Еще одна такая выходка, Гринвильд…
– Сами виноваты, нечего было нанимать алхимика. Я не повар, что смогла – то приготовила.
– Ты… ты…
– Чайку? Булочку? Изюма, кстати, не хотите?
Ткнула в миску, куда он сбежался, покинув булки.
– Безответственная, вредная, глупая ведьма, – прищурился Фолкрит. – Но я из тебя воспитаю настоящую леди. Через год и замуж не стыдно будет выдать.
Что-о-о?! Я задохнулась
– Кексы! – рявкнула я. – В атаку!
Магии было совсем чуть-чуть, зелье почти выдохлось, но кексам хватило сил приоткрыть шоколадные мордашки и грозно зарычать. Реального урона не нанесут, но вот перепачкать костюм «с иголочки» могут влегкую.
Дрэвис благоразумно предпочел держаться подальше. Он наблюдал, как я убираю посуду в лавку, и даже не предложил помочь со столами. Удостоился мрачного взгляда с непрозрачным обещанием скорейшей мести, и в итоге смылся. Наверняка успокаивать взбешенную невесту. Готова сожрать свою шляпу – они представляли себе эту дегустацию немного иначе.
Должно быть, предвкушали, как хозяевами жизни пройдут по улице, мимо вынужденной раздавать какую-то ерунду, Дейзи. Но что-то пошло не так.
– Поздравляю, – усмехнулся Крин. – Только теперь за ними ответный ход, и вряд ли они его упустят.
– Что-нибудь придумаю. Сара больше не сможет мне навредить, все что могла, она уже забрала. А Дрэвис… с ним пободаемся.
– Что ж, хотя бы развлечениями на ближайший год я обеспечен. И что теперь будешь делать?
– Торговать. – Я пожала плечами. – Вон сколько заказов.
Я сунула в рот одинокий орешек, выпавший из печенья.
– А знаешь, мне даже понравилось. Может, я и проникнусь этой лавкой и не разорю ее. Если хозяин будет себя хорошо вести.
Глава пятая
Несколько дней в лавке вымотали меня до состояния нестояния. Не было сил ни на что, кроме простейших действий. Подняться спозаранку, сбегать в душ, наспех перекусить бутербродом и заниматься булочками со злополучным изюмом, которые расхватывали моментально. Я ненавидела себя, алхимию и кулинарию за то, что эти булки вообще появились на свет. Хорошо, хоть пляшущих кексов не заказывали – всем было жалко и немного боязно есть то, что еще недавно репетировало на твоем столе румбу.
После того, как партии булочек отправлялись в печь, я открывала лавку и пыталась как-то справиться с наплывом покупателей.
И если бы они все приходили за шоколадом!
Но нет, весть о том, что в шоколадной лавке Градда работает самая настоящая темная ведьма, распространилась по городу очень быстро. Без преувеличения, добрая половина клиентов приходила, исключительно чтобы хоть одним глазом посмотреть на такую редкость.
Сначала я всем терпеливо отвечала:
– Извините, но я – алхимик, а не темная ведьма. Что? Шляпа… есть шляпа, но это не то, что вы подумали.
Потом устала и уже молча соглашалась. В конце концов, им хотелось видеть за
Неудивительно, что в один прекрасный момент они таки дошли до Дрэвиса Фолкрита. И одним прекрасным (на самом деле, не очень) вечером он вновь посетил лавку.
Я как раз отвешивала покупательнице шоколад. Наверное, это спасло от начала немедленной расправы. Мужчина прошелся по залу, делая вид, что забрел совершенно случайно и вот-вот уйдет. Но я-то знала, что ничем хорошим его визит не кончится. Мне еще не отомстили за представление на дегустации, а месть – блюдо, которое подают холодным.
Вот и Дрэвис остыл и подал… себя.
И хоть я нарочно старалась рассчитываться с покупательницей медленнее, колокольчик на двери неумолимо звякнул, сообщив, что мы с хозяином остались наедине. Ну, не считая Крина, но он благоразумно скрылся.
– Поговаривают, – начал Фолкрит, – в одной из лавок по нашей улице работает настоящая темная ведьма. Ничего не слышала?
– Боюсь, у меня нет времени на досужие разговоры. Вы ведь экономите на работниках, так что я и поесть иной раз не успеваю, не то что обсудить свежие сплетни.
– Странно, потому что слухи эти настолько популярны, что дошли до самого мэра Градда.
Вот блин! А все почему? А потому что пить надо меньше. И откуда эта шляпа взялась-то?! Отлично, теперь все, включая мэра, считают, что я – темная ведьма. Хоть бы в академии не узнали! Отчислят, как пить дать отчислят. Или стипендии лишат, а это сейчас равносильно смерти!
– И странно-то как, – продолжал Фолкрит, – все утверждают, что обозначенная темная ведьма торгует ничем иным, как шоколадом!
– Кошмар, – совершенно искренне посочувствовала я. – Конкуренты не дремлют. А она симпатичная?
– Не очень, – отрезал Фолкрит, а я… вот взяла и обиделась.
Правда, ненадолго, потому что ситуация вдруг приобрела какой-то угрожающий оттенок. Дрэвис оперся руками о столешницу и тихим, серьезным голосом спросил:
– Что ты творишь, Дейзи?
Надо сказать, прием был неожиданный. Я ждала воплей, ехидства, но никак не этой пугающей серьезности. Мужчина выглядел весьма впечатляющим, а в глубине темных глаз светилось что-то очень опасное, словно магия внутри шевельнулась и насторожилась.
С трудом я нашла в себе силы ответить:
– Я, господин Фолкрит, делаю ровно то, что предписано судом: отрабатываю свое наказание. А вот вы с самого первого дня саботируете мою работу. Ведьму еще какую-то приплели. Вы разве не знаете, что я алхимик? Темная магия – это не моя сфера.
– То есть народ костюмом темной ведьмы ты не пугала? – уточнил он.
– Не-а.
Не пугала же формально. Что хочу, то ношу, а уж если вы при виде меня пугаетесь, носите веера – за ними можно спрятаться и не смотреть.