Влесова книга. Троянский конь норманнизма
Шрифт:
Дощечка 15б
о годіе кыа се бущіе до зходжіна суніе (вероятно надо читать – заходжіна суне – захождениа солнца) і отуде ідь до суніе (вероятно на восток!) до ніепраріка і ясьмо тамо кые оутврждень грд іаке обытеваце слвне рді іне i тамо сен оселещесе і огнище твряе дубу і сънпоу якевь есе сврг пращоурь наше і се крать наліезе на не врг новь осзесще іжь крве слвнех піяйщь і се рате сва устрмі кые нане i зряйщі ве сврзе вое тыа перуньште вое іжде се врьгоща на не і потрщіае сылу iee і доньге ртсрще покажете заде оньа і се племено онезьва наліезе іно нане і сіещіа бя влка
Дощечка 16
влескнигу сіу птщемо кіу ншемо у кіе ко есте прібезища сіла во ноі врмЪноі бя менж якоі бя блга дблЪ іже рщен бящ отц врсі а то імщ жену і два дщере імаста она сктіа краве і многа овноі с она і бя тоі во стоупЪх а оні гд неімщ менж продщісіса так моля бзіа коі рді згове не се прсЪше а джбо (т. е. дажбо) услоіша млбоу ту а помлше даящму і змленоі іако вя ожеша оітая се бо гренде мезе ноі а імемо вржетесе се боя снатщемо ту бг влесо теше неся сему (се му) гредехом се на імемо до бзе наша і тому рщемо хвлу донде благслвен вождоі поінЪ а прсне овекоіа до векоі рщено есе окудЪснощоі а те пршендше не оврцетсе (обрцетсе)
Дощечка 17а
В Ж текст озаглавлен: «Дощечка № 17 (связка дощечек). Первая». Текст разбит на нумерованные строки. Указаний на дефекты текста нет. Существенные разночтения следующие (первое чтение – по Ж; второе – по М): до земе ілмерсте а тако – до земе ільемерсте адунае а тако; внущец кіже – внущец кісек (личное имя. – О.Т.) кіже; с кіева земе – сківске земе. В М текст дощечек 17а, 17б и 17в отпечатан без разграничения, раздел произведен путем вставки чернилами знаков абзаца. Дощечка 17а опубликована также С. Лесным в его издании «Влесова книга», где обозначена как дощечка Д6 аверс. Текст у Лесного в этой и в других опубликованных им дощечках совпадает с Ж и отличается от М, что позволяет видеть оригинал его публикации в публикациях «Жар-птицы». Однако нужно учесть, что С. Лесной публиковал также дощечки, которые в Ж не публиковались: дощечки 1 (аверс и реверс), 2 (аверс и реверс) и 3 (аверс и реверс), которые соответствуют тексту М. Это дает основание полагать, что его оригиналом мог быть и текст, подготовленный для печати в Ж, но не опубликованный там в связи с прекращением выхода журнала. Продолжив сравнение публикаций Лесного с дощечками 17 и 18 (опубликованными в Ж), мы увидим, что концы строк в обеих публикациях совпадают, хотя словораздел у Лесного иной и более правильный, чем в Ж.
Дощечка 17б
В Ж перед текстом указание: «Обратная сторона». Принципы публикации те же, что и в предыдущей дощечке. Существенных смысловых отличий между Ж и М нет. Дощечка опубликована у Лесного под № 6 реверс.
Дощечка 17в
В Ж перед текстом указание: «Вторая. Лицевая сторона». Из существенных разночтений укажем: в М дощечка начинается словами іакожде тако ріех оно, отсутствующими в Ж; в М после слова огнь добавлено вражескь. Дощечка опубликована у Лесного под № Д7 аверс.
Дощечка 18а
В Ж дощечка озаглавлена: «Дощечка № 18. Лицевая сторона». Из отличий М и Ж отметим – в Ж: се бо…іноі, в М: се бо ях іны. Дощечка опубликована С. Лесным под № 8 аверс. Перед текстом примечание: «Текст не имеет начала», отсутствующее в Ж.
Дощечка 18б
В Ж указано: «Обратная сторона». Из отличий отметим – в Ж: распре загодiу, в М: распре о битисе загодіу. Дощечка опубликована Лесным под № 8 реверс.
Дощечка 20
В Ж дощечка озаглавлена: «Дощечка № 20. Эта дощечка фактически есть собрание ряда отрывков текста, списанных с разных обломков, найденных в мусоре и кучах полусожженных бумаг, книг, манускриптов и прочих документов, собранных вестовым полк. Изенбека Игнатием Кошелевым. Все эти обломки частью раздавлены, частью отколоты от других дощечек, а частью являются остатками от сгоревших дощечек. Тексты были переписаны только те, которые можно было разобрать. Они пронумерованы не по смыслу, а по порядку».
Ниже текст публикуется по Ж с сохранением всех особенностей. В М текст не сохранился.
Дощечка 24а
В Ж озаглавлена: «Дощечка № 24 (серия дощечек)». В Ж текст слитный, в М – разделен на слова. В Ж после слова імахом примечание: «Несколько слов прочесть невозможно»; в М после того же слова многоточие, дальнейший текст с нового абзаца. Существенных различий смыслового характера между М и Ж нет, до орфографические отличия многочисленны: вместо іа, oi в Ж, в М – я и ы. Дощечка опубликована Лесным под № 4 аверс; в отличие от Ж текст разделен на слова, но словоделение не совпадает с М.
Дощечка 24б
В Ж на первой строке примечание: «На обороте». В Ж текст слитный, в М – разделенный на слова. В Ж после слов «пребендiехомьоноi» указано: «Испорчен текст», в М в этом случае – многоточие. В Ж текст заканчивается многоточием и указанием: «Текст испорчен», в М никаких помет нет. Дощечка опубликована Лесным под № 4 реверс, текст в ней разделен на слова, палеографические примечания совпадают.
Дощечка 24в
В Ж перед текстом указание: «Дощечка вторая». В Ж после слов овразе и одоноі знаки лакуны и пометы: «Текст испорчен», в М в первом случае помет нет, но последующий текст продолжается с новой строки, во втором случае также поставлен знак лакуны. В Ж после слов перуньковеко помета: «Буква испорчена» и далее: щтенства; в М: перунькове коващенства. Дощечка опубликована Лесным под № 5 аверс; текст разделен на слова, палеографические примечания совпадают.
Дощечка 24 г
В Ж перед текстом указание: «На обороте». Смысловых различий между текстами М и Ж нет. Дощечка опубликована Лесным под № 5 реверс, текст разделен на слова.
Дощечка 27
В М этот текст не сохранился. В Ж дощечка озаглавлена: «Сборная дощечка № 27 (готская). Дощечка эта собрана из обломков и осколков многих дощечек, найденных и подобранных вестовым полковника Изенбека. Названа она готской потому, что в текстах этих обломков и осколков упоминаются готы. Тексты». Текст дощечки воспроизводим по Ж. Отметим, что фрагмент 5 текстуально близок к дощечке 6д, фрагмент 11 – к дощечке 5б, а фрагмент 12 – к дощечке 8. После текста дощечки подпись: «А. Кур».