Чтение онлайн

на главную

Жанры

Влюбись за неделю
Шрифт:

Сапоги туманным мороком стекли с ног и превратились в туфли – чистенькие, без следа болотной грязи, точно такие, в каких шагнула в портал. Получилось, у меня получилось!

Теперь натертые ноги. Это оказалось совсем легко и чем-то напоминало занятия йогой. Хотя в йоге я не достигла никаких высот, но кое-что помнила. Представить бегущее по телу тепло, сосредоточиться на болезненных участках… Какое все-таки облегчение, когда ноги перестают гореть огнем! Кажется, даже усталость прошла.

– Хорошо. Запомни, как ты это сделала. Полезный навык. Еще потренируешься, и проблем не будет.

Мне пора.

И исчезла.

«Куда?! Почему ты все время пропадаешь?»

С тем же успехом я могла задавать вопросы стене.

Послышались громкие, возбужденные голоса – доктора Норвуда и чей-то еще. Я сосредоточилась на платье. Чистое и свежее, как только что надетое… Вспомнила слова Гризеллы: «Волшебно, мисс Блер! Мало кому клетка идет так, как вам», - неприкрытая лесть, конечно же, но мне и правда шло.

Шанс, значит? Отлично. Давайте его сюда. Теперь я готова.

***

Не узнать Честера Фулли я бы не смогла, даже если бы захотела. В жизни контраст между этими двумя был ещё разительнее, чем на фотографиях. Честер, круглолицый, уютно пухлый, похожий на румяный пончик, бежал, именно бежал, едва ли не вприпрыжку, впереди, доктор Норвуд шел следом.

– Мисс Блер, это мистер Фулли. Мистер Фулли – это мисс Блер и твоя ненаглядная трава. Срочно избавь одну от другой, пока они не вступили в дивный симбиоз.

– Какой симбиоз?! – я с новыми чувствами посмотрела на занимающую руки зелень, та вдруг показалась подозрительной и непредсказуемой.

– Ох, ради всего святого! Дугал! Ты как обычно! Не волнуйтесь, мисс Блер, это он так шутит. Крайне рад знакомству. Крайне!

– Взаимно, – несколько нервно согласилась я.
– Но, если можно, и правда – заберите это все?

– Да-да, непременно! – В руках у Честера возникло что-то вроде кюветы. – Кладите! Осторожно! Не помните усики у аренариуса! ?н этого не переживет!

Я хотела было сказать, что марш-бросок по болоту вряд ли обеспечил усикам должное обращение. Норвуд успел первым.

– Честер, мисс Блер мяла твой аренариус часа два, он не возражал. И не выглядит умирающим.

– Он в состоянии аффекта. Последствия будут позже.

– Мы тоже в состоянии аффекта, если ты помнишь.

– Да-да, вас забросило в болото и заклинило портальную сеть. Нонсенс! Может, ты просто настолько сильно не хотел в Эдинбург? Знаешь, есть теория…

– Избавь меня от антинаучных бредней!

Я осторожно положила «букет» в кювету – та казалась недостаточно вместительной для такой охапки, но внезапно раздалась вширь и вглубь, подстраиваясь под нужный объем.

– Прекрасно, – благоговейно прошептал Честер.
– Посмотрите! Он дрожит в ритме сердца. Так ему легче воспринимать вашу магию. И они еще будут утверждать, что это не разум! – последнее восклицание прозвучало патетично и возмущенно, как с трибуны.

– Элементарный инстинкт выживания, – возразил Норвуд, впрочем, негромко и, кажется, исключительно из чувства противоречия.

– Ты никогда не принимал всерьез многообразный и удивительный мир флоры, - отмахнулся Честер.

– Ну почему же. Этот мир отлично смотрится в виде настоек в пробирках.

– Неисправимый прагматик! Мисс Блер, но вы-то! Вы видите? Чувствуете?

Честно говоря, чувствую только желание сесть, - призналась я. – Но вряд ли мое мнение дилетанта имеет значение.

– Мисс Блер, вы можете возвращаться домой. Думаю, в Эдинбурге нас уже не ждут.

– Как домой?
– встрепенулся Честер.
– Зачем? Я ведь даже кофе не успел предложить! Дугал, у миссис Фергюсон сегодня мясной пирог! Я ещё и сам не пробовал! Ты меня выдернул прямо с консультации! Но это к счастью – такие чудесные экземпляры!

– Пирогу и нас двоих хватит.

Кажется, Норвуд задался целью выставить меня отсюда. Даже если это своеобразная забота в ответ на мою жалобу… Нет, так не годится!

– С удовольствием попробую ваш пирог, мистер Фулли, - я постаралась улыбнуться мило и искренне, хотя больше хотелось оскалиться. – И особенно кофе.

– О, пожалуйста, без мистеров. Только не дома. Дугал, проходите в гостиную, мне нужно десять минут.

Двадцать, если не тридцать, - мрачно констатировал профессор, глядя ему вслед. И добавил: – Ну идемте. Только потом не жалуйтесь.

– На что? – удивилась я.

– Поймете, когда начнете тонуть в пучинах его растительного энтузиазма, - он придержал дверь, пропуская меня вперед.
– Располагайтесь, любое кресло к вашим услугам. Хотя не советую садиться под плюющимся молочаем, Честер слишком многое ему позволяет.

Я шагнула в гостиную и замерла, потрясенно осматриваясь. Единственный свободный пятачок в центре занимал чайный столик и кресла вокруг него. Но уже за креслами, и возле стоящих у стен диванов, и на самих стенах, на окнах и даже на потолке – были джунгли. Все оттенки зеленого, багряного и золотого, все мыслимые формы листьев, переплетение стеблей, стволов, лиан… Яркие пятна цветов и даже – невероятно! – порхающие бабочки.

Перед глазами на мгновение зависло нечто крохотное, лазурно-голубое, и за спиной хмыкнул Норвуд:

– Вас приняли за цветок, мисс Блер. Берегитесь переопыления.

– Это колибри?! – воскликнула я, рассмотрев крохотную птичку с длинным изогнутым клювом.

– Разумеется. Честер весьма тщательно подошел к воссозданию биома.

– Можно посмотреть?

– Смотрите, только руками ничего не трогайте – могут откусить.

Я забыла об усталости и даже о присутствии Норвуда. Бродила, рассматривая причудливые изгибы стволов, завораживающе красивые листья и цветы, бабочек, колибри… Ни избалованного молочая, ни чего-нибудь, способного откусить руку, не опознала, конечно же. Из всего этого богатства мне были знакомы только орхидеи, но и они очень смутно напоминали то, что я видела в цветочных магазинах родного мира.

Не представляю, как можно устроить такое дома! Ухоженный палисадник Шарлотты сразу перестал казаться слишком уж волшебным.

– Пока вы приобщаетесь к прекрасному, кофе стынет.

Я обернулась. Профессор сидел за столом с чашечкой в руках. Хотя я ничего не слышала, стол уже был сервирован для троих, в центре красовался высокий румяный пирог, блестели боками кофейник, сахарница и кувшинчик для сливок. Сразу вспомнилось, что давно пора обедать.

Я села напротив профессора. Налила себе кофе. Спросила:

Поделиться:
Популярные книги

Не грози Дубровскому! Том VII

Панарин Антон
7. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VII

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Проклятый Лекарь. Род II

Скабер Артемий
2. Каратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род II

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Лорд Системы 3

Токсик Саша
3. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 3

Совок 11

Агарев Вадим
11. Совок
Фантастика:
попаданцы
7.50
рейтинг книги
Совок 11

Аномалия

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Аномалия

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX