Влюбленная некстати
Шрифт:
– Садитесь за столик. Сейчас принесу.
– Похоже, здесь мне не придется думать о том, где пообедать, – заметил Мак, когда они шли к столику у окна.
– Кроме того, Нелл является владелицей и руководителем фирмы. Готовит и доставляет еду на дом.
– Приятно слышать. – Он на секунду прикрыл глаза, но ослепительное лицо Майи не исчезло. – Пришлось, знаете ли, убедиться, что это не наваждение. Надеюсь, вы не обиделись. Вы самая красивая женщина, которую мне доводилось видеть.
– Спасибо. –
– Вот и хорошо. Мне бы не хотелось с самого начала сделать ложный шаг, потому что я надеюсь работать с вами.
– Я уже объясняла по телефону, что не… не работаю на публике.
– Надеюсь, что вы передумаете, когда узнаете меня лучше.
«У него поразительная улыбка, – подумала Майя. – Лукавая и обманчиво безобидная».
– Посмотрим. Если вас интересует сам остров и его история, то недостатка в информации не будет. Большинство здешних постоянных обитателей живет на Сестрах из поколения в поколение.
– Например, Тодды, – сказал он, покосившись на стойку.
– Нелл вышла замуж за одного из Тоддов всего две недели назад. Точнее, за Закарайю Тодда, нашего шерифа. Она на острове новенькая, но Тодды действительно потомственные островитяне.
Он знал, кто такая Нелл. Бывшая жена Ивена Ремингтона. Ремингтон некогда занимал важное место в индустрии развлечений и пользовался большим влиянием в Голливуде. Как выяснилось, он был склонен к насилию. Его официально признали невменяемым и теперь держали в палате для буйных.
Именно шериф Тодд арестовал его. Прямо здесь, на острове, после странных событий, происшедших в канун Дня Всех Святых.
В ночь шабаша.
Эти события Мак собирался изучить как следует.
Бук хотел начать разговор, но выражение лица Майи заставило его промолчать.
– Выглядит аппетитно. Спасибо, – сказал он Нелл, когда та принесла ленч.
– На здоровье… Майя, ты не передумала насчет сегодняшнего вечера?
– Нисколько.
– Тогда я приду в семь… Доктор Бук, если захотите что-нибудь еще, дайте мне знать.
– Нелл только что вернулась из свадебного путешествия, – вполголоса сказала Майя, когда они вновь остались наедине. – Думаю, пока не слишком тактично расспрашивать новобрачную о некоторых сторонах ее жизни.
– Ладно.
– Доктор Бук, вы всегда так сговорчивы?
– Просто Мак. Не всегда. Просто я не хочу, чтобы вы сразу выставили иголки. – Он откусил кусок сандвича. – Замечательно. Просто замечательно.
Майя наклонилась и рассеянно помешала суп.
– Пытаетесь улестить доверчивых местных жителей?
– И вы тоже замечательная. Вы обладаете необычными психическими возможностями?
– В той или иной степени ими обладают все, не правда ли? Вы же сами исследовали то, что назвали неосознанным шестым чувством.
– Вы читали мои труды?
– Да. Так вот, Мак, я хорошо осознаю свою сущность. Как и дар, который использую или позволяю использовать другим. Я согласилась сдать вам коттедж и поговорить с вами, если у меня будет для этого подходящее настроение, по одной простой причине.
– Да? По какой именно?
– У вас яркий и, что особенно важно, гибкий ум. Я восхищаюсь им. Впрочем, время покажет, можно ли этому доверять. – Она подняла глаза и сделала жест рукой. – А вот еще один ум, довольно яркий, но совершенно негибкий. Помощник шерифа Рипли Тодд.
Мак тоже поднял глаза и увидел привлекательную длинноногую брюнетку, которая подошла к стойке, нагнулась и о чем-то заговорила с Нелл.
– Она сестра Зака, – сказала Майя. – Они тесно связаны с островом как по отцовской, так и по материнской линии. Очень тесно связаны, – повторила она. – Если вашим исследованиям нужен скептик, то более подходящей кандидатуры, чем Рипли, вам не найти.
Не в силах противиться искушению, Майя помахала Рипли и жестом попросила ее подойти.
В обычных условиях Рипли только фыркнула бы и ушла в другую сторону. Но появившийся на острове незнакомец требовал проверки.
«Симпатичный малый, – подумала она, шагнув к столику. – Наверняка книгочей». И тут ее осенило. Книгочей! Майин доктор оккультных наук…
– Доктор Макаллистер Бук. Помощник шерифа Рипли Тодд.
– Рад познакомиться. – Мак поднялся со стула и выпрямился во весь свой немалый рост. «Ноги у него от ушей», – подумала удивленная Рипли.
– Я не знала, что за изучение всяких мошенников дают ученые степени.
– Ну разве она не прелесть? – широко улыбнулась Майя. – Минуту назад я сказала Маку, что ему следовало бы поговорить с нашим местным Фомой неверующим. В конце концов, это не займет много времени.
– Болтай, болтай… – Рипли сунула большие пальцы в карманы. – Едва ли я смогу рассказать вам что-нибудь интересное. Это Майя у нас крупный авторитет по части сверхъестественных явлений. Если вас интересует обычная жизнь острова, то мы с шерифом всегда к вашим услугам.
– Большое спасибо. Кстати, в области изучения мошенников я всего лишь магистр. Докторскую еще не закончил.
Рипли изобразила улыбку.
– Очень смешно. Это ваш «Ровер» стоит напротив?
– Да. – Неужели он снова оставил в машине ключи зажигания? Мак начал хлопать себя по карманам. – А что?
– Да нет, ничего. Отличная тачка… Ладно, пойду поем.
– Она не хотела вас обидеть, – сказала Майя, когда Рипли ушла. – Просто уродилась такая.
– Ничего. – Мак снова сел и продолжил еду. – Я часто сталкиваюсь с такими вещами. – Он кивнул Майе: – Думаю, что и вы тоже.