Влюбленные сердца
Шрифт:
Глава 1
Уже совсем стемнело, когда Джесс остановил лошадь под густыми кронами тополей, растущих вдоль берегов реки Лодж-пол. На красивом лице Джесса лежал отпечаток усталости. Пожалуй, со времен войны, когда в его врачебном искусстве нуждались двадцать четыре часа в сутки, он не чувствовал себя таким разбитым.
Спешившись и расседлав жеребца, Джесс привязал его к дереву. Слава Богу, кругом предостаточно и воды, и сочной травы. А что, прикидывал про себя Джесс, если отважиться и заехать завтра в Шайенн, где
Поджидая, пока кофе вскипит, Джесс достал несколько ломтиков вяленой говядины, сухой бисквит и выудил со дна мешка неизвестно каким чудом сохранившуюся банку консервированной фасоли. Открыв ее ножом, он разложил свой нехитрый ужин на жестяной помятой тарелке и налил кофе в видавшую виды кружку.
Он так устал, что почти не притронулся к еде, и, подложив под спину седло, потягивал кофе, наслаждаясь его запахом. Кофе получился именно такой, как любил Джесс. Горячий и темный. Достаточно крепкий, чтобы тепло разлилось по всему телу, добравшись до кончиков пальцев. Прикрыв глаза, он смаковал божественный напиток.
Картины недавнего прошлого, которые он и рад был бы забыть, да не мог, проплывали у него перед глазами. Война. Смерть, Ужасающее зловоние изувеченной плоти. Несчастные, которым он пытался помочь. Трупы, трупы… Юные солдаты, совсем мальчишки, с первым пушком на щеках, смотрели на него полными надежды, блестящими глазами. Мужчины постарше, хмурые и ожесточившиеся, тоже ждали чуда, но их раны были слишком серьезными.
«Господи, война так жестока и бессмысленна», — со вздохом подумал Джесс. Тем не менее он с гордостью служил Конфедерации, спасая почти безнадежных. После победы северян и разгрома оппозиции Джесс вернулся домой, зная, что его искусство обязательно пригодится людям.
Он почти уснул, когда услышал, как кто-то приближается к его лагерю. Сон как рукой сняло. Он потянулся за револьвером и замер.
Двое мужчин подъехали совсем близко и, соскочив с лошадей, подошли к костру.
— Вот тебе раз, старина, — произнес один из них. — Твоим кофе пахнет на всю округу. Не возражаешь, если мы составим тебе компанию?
— Мне хватило всего на одну кружку, и я только что выпил ее, — проговорил Джесс, досадуя на появление подозрительных типов. Лицо каждого покрывала недельная щетина, от них за версту несло пивом и дешевым одеколоном. Похоже, парни неплохо проводили время в объятиях проституток.
— Не беспокойся приятель, у нас все при себе, — заверил один, почесывая подбородок.
— В таком случае ради Бога… — ответил Джесс, засовывая револьвер в кобуру.
— Премного благодарны. Ты сам-то откуда будешь? Из здешних мест или…
— Из Канзаса, — ответил Джесс.
— Канзас, хм-м… Мы с Лаки недавно навестили Канзас. Мое имя Колдер, Джей Колдер. А это мой брат Лаки.
— Так вы браться Колдер? — выпалил Джесс, прежде чем успел
Джей ткнул брата в бок.
— Что я говорил? Этот парень слышал о нас. — Он оценивающе оглядел Джесса. — Похоже, ты бежишь от самого себя.
— Можно сказать и так, — уклончиво отозвался Джесс. Ему не хотелось обсуждать подробности с этими бандитами.
— Так, так, так, вижу мы одного поля ягоды, — усмехнулся Лаки. — И что же с тобой приключилось, старина?
— Меня зовут Джесс.
Джей достал из седельных сумок две кружки, налил в них кофе и протянул одну брату. Затем, по-турецки усевшись прямо на траве, оба закурили самокрутки и, пуская клубы дыма, пригубили кофе.
— Я слышал, будто вас трое, — осторожно заметил Джесс. Уголки губ Джея скорбно опустились вниз.
— Вчера мы похоронили Дэнни. Он глотнул пулю, когда мы брали банк. Это случилось в Шайенне два дня назад. Думали, все обойдется, но он истек кровью прежде, чем мы привезли его к своему доктору. Проклятие! Он был младшим в семье. — Джей покачал головой. — Не знаю, как смотреть в глаза нашей несчастной матери. Мы обещали ей заботиться от нем.
Они молча потягивали кофе, скорбя о потере младшего брата. Джесс подкладывал щепки в костер, подумывая про себя: будет хорошо, если ему удастся выбраться из этой переделки, сохранив свою шкуру.
Легкое дуновение ветерка пронеслось в ночном воздухе, когда одетая во все черное фигура неслышно прокралась за старый тополь. Ни Джесс, ни братья Колдер не поняли, что за ними наблюдают. Слившись с темнотой, незнакомец вытащил пару шестизарядных револьверов и взвел курки.
Но даже этот легкий щелчок не заставил сидевших у костра насторожиться. Тогда человек в черном смело шагнул в светлый круг от костра с двумя револьверами наготове.
Джесс и братья Колдер потянулись за оружием.
— Спокойно. Одно движение, и я стреляю. Живые вы или мертвые, мне наплевать.
Голос был низкий, грудной, с едва заметной хрипотцой.
— Ба, да это же «охотник за головами», — процедил Джей. — Откуда тебя принесло, черт бы тебя побрал?!
— Я здесь, и этого вполне достаточно, — ответил тот. — А теперь бросайте оружие. Поймать сразу трех Колдеров — это удача, которая мне и не снилась.
— Подожди-ка минутку, парень, — послышался голос Джесса. — Я не Колдер.
Незнакомец скользнул по Джессу пренебрежительным взглядом.
— Заткнись! Ты и твои братья убили банковского сторожа в Шайенне два дня назад. Мне наплевать, кто из вас троих сделал это. Виноваты все.
— Но я не…
— Бросайте оружие, — повторил незнакомец. Видя, что Джей медлит, мужчина выстрелил так точно, что оставил метку на ухе грабителя.
— О-о… — взвыл Джей, прикрывая ладонью кровоточащее ухо. — Какого черта?
— Хватит болтать, делайте, что сказано.
Джесс невольно поежился. Он расстегнул ремень и швырнул кобуру с револьвером на землю. Лаки последовал его примеру, то же сделал и Джей. Незнакомец нагнулся, теперь можно было разглядеть его высокую худощавую фигуру, облаченную по все черное. Брюки обтягивали слишком широкие для мужчины бедра, просторная рубашка небрежным узлом завязывалась на по-девичьи тонкой талии, низко надвинутая черная шляпа полностью скрывала лицо, и лишь глаза, неправдоподобно зеленые, сверкали из-под полей.