Внезапная насильственная смерть
Шрифт:
– А ты попробуй объяснить. В душе я такой чувствительный, ты просто удивишься! Я когда-то вел в газете колонку о пропавших без вести, но главный редактор меня уволил, узнав, что я советовал пропавшим девушкам поскорее скрыться, а не возвращаться.
Сюзи зевнула.
– Дайте мне сигарету.
Я протянул ей ту, что только что закурил, а себе достал новую.
– Спасибо! – коротко поблагодарила она.
– Насколько я могу судить, это был мужчина – дело житейское, – сказал я, как бы продолжая разговор, –
– Я ведь говорила, что вы этого не поймете!
– Попытайся объяснить. У меня коэффициент интеллекта, как у высокоразвитого идиота.
– Могу в это поверить!
Она глубоко затянулась сигаретой, потом посмотрела на меня с сомнением:
– Вы знаете, кто мой отец?
– Да надо бы знать, все-таки он меня нанял. Конрад Лейкман, крупный воротила, который, похоже, сейчас отошел от дел.
– Так вы знаете, кто он такой?
– Миллионер или близок к этому. Какая разница, – вздохнул я. – В нем воплотились мои мечты.
– Да. Он стал миллионером. А вы знаете, как он заработал свои деньги?
– Я знаю только, что об этом говорят. Распространение наркотиков в широких масштабах?
– Именно поэтому я и убежала, – горько сказала она.
Я усмехнулся ей в лицо.
– Ну, Сюзи! Вы хотите сказать, что не желаете больше прикасаться к этим грязным деньгам? Вы хотите самостоятельно выйти в этот большой и холодный мир и заработать деньги честным трудом, пробиться, так сказать?
– Я знала, что вы ничего не поймете!
– Да, тут я не врубаюсь, – согласился я.
Она захлопнула крышку чемодана и несколько секунд сражалась с замками, пока они наконец не защелкнулись, а я оглядывал небольшую неуютную комнату с потертым ковром и старой мебелью, которую надо было выбросить на свалку сразу после отмены сухого закона.
– На третий этаж без лифта в Гринвич-Виллидж! И с удобствами – собственная холодная вода! Что ты, собственно, хотела этим доказать?
– Вы все еще так ничего и не поняли! – резко огрызнулась она.
– Может быть, ты собиралась стать художницей? Или хотела побродяжничать? Или то и другое?
– Я хотела убраться оттуда, вот и все. А вам какое дело до этого? Знаю я таких, как вы, за деньги на все пойдете, неважно, кто от этого пострадает, какую грязь вы разгребете, верно?
– Сюзи, ты неотразима – как проказа!
– Я знаю, что теперь невозможно убежать. Куда бы я ни пошла, он всегда пошлет за мной своих бандитов, таких, как вы, чтобы меня вернуть. Я ничего не могу с этим поделать, так же, как и он сам!
– Кто?
– Мой обожаемый отец! – с горечью сказала она. – Не думаете же вы, что он хочет, чтобы я вернулась, потому что соскучился по моему девичьему смеху? Потому что дом пуст и мрачен без веселой болтовни его любимой дочурки?
– Мне трудно судить, почему он хочет, чтобы ты вернулась. Все, что мне известно, – я получу свои пятнадцать сотен, если верну тебя назад.
– И больше вас ничего не волнует?
– Точно!
Она швырнула окурок на то, что еще оставалось от ковра, и устремилась к выходу.
– Если вы хотите вернуть меня отцу, то нам следует поспешить. Уже десятый час, и мы не попадем в Саутгемптон до полуночи, если вы не ездите на «Феррари».
– Пожалуй, я немного разочарован, – произнес я, вставая. – Все оказалось слишком просто. Я ожидал сопротивления.
– У нас в колледже не обучали кулачному бою, – сказала она зло.
– Да нет, я ждал сопротивления от Джона Бинарда!
– Бинарда? – лениво произнесла она.
– Бывшего шофера вашего отца, – напомнил я. – Парня, с которым ты бежала четыре дня назад. Или ты хочешь мне сказать, что одновременное исчезновение вас обоих было просто случайным совпадением?
– О Джоне вы можете не беспокоиться. Прошлой ночью он ушел от меня.
– Значит, он не захотел стать художником? Или внезапно осознал, что у тебя нет собственных денег?
– Вы, как всегда, правы! Вам известны ответы на все вопросы, да? Бойд, вы сказали? Я должна запомнить это имя! Потом буду рассказывать знакомым, что знала вас на пике вашей карьеры, когда вы были на побегушках у бывшего босса наркосиндиката!
– Вам не следует говорить в таком тоне о вашем отце, Сюзи! – печально покачал я головой. – Даже если это и правда.
– Пошли! – сказала она устало. – Пожалуй, я предпочту еще раз увидеть своего отца, чем оставаться здесь и разговаривать с вами. Меня просто тошнит от вас, мистер Бойд!
– Что ж, пошли, – согласился я. – А вдруг Бинард вернется и станет вас искать, что тогда?
– Я уверена, что этого не будет.
– Тогда идем. Хотя мне бы очень хотелось повстречаться с этим парнем, Бинардом. Наверняка в нем что-то есть – может, и не вполне человеческое, но что-то такое… Ты уверена, что ничего здесь не забыла? – спросил я, беря чемодан с кровати. – Мы уже сюда не вернемся, даже если окажется, что в стенном шкафу осталась твоя голова!
– Я все забрала, – ответила она безразлично.
– Тебе надо бы набрать дюйма два в окружности груди, прежде чем это говорить, – поправил я.
Я окинул последним взглядом комнату, в которой через секунду останется только легкий запах духов Сюзи Лейкман, и двинулся за ней к выходу. Я спрашивал себя, сколько же людей здесь побывало, что ковер так износился? Сколько страстных ночей провели они на этой кровати, чтобы так ее расшатать? Потом я сообразил, что если так пойдет дальше и я продолжу эту оригинальную мысль, то кончу тем, что примусь писать стишки для бульварных журнальчиков, которые всегда продаются рядом с винными магазинами.