Внезапно вспыхнувшая любовь
Шрифт:
Молли не признавалась родителям, что в детстве ей – единственному ребенку в семье – порой бывало одиноко. Ни к чему внушать им чувство вины. В родительском доме ей жилось, в общем, совсем неплохо. Просто с самых ранних лет Молли знала, что сама устроит свою жизнь совсем не так. У нее будет уютный дом, полный детского смеха, радости и любви. Она не станет ради карьеры отдавать малыша на попечение приходящих нянь. Сначала она вырастит детей, а потом, быть может, достанет старые пленки и даст родительским теориям еще один шанс.
Однако пока что ей не до этого.
Снова вздохнув, Молли повертела коробку в руках и грустно улыбнулась. Папа и мама так предсказуемы… но, пожалуй, это и к лучшему. Они любят дочь и искренне желают ей счастья. Проблема в том, что Дойлы-старшие не мыслят счастья без карьерного роста, богатства и известности. А Молли не думает о карьере, живет в крошечной, хотя и уютной, квартирке, не беспокоится о деньгах (у нее нет никаких дорогих вещей, кроме машины – родительского подарка); что же до известности – об этом и говорить смешно. Никто, никто в целом свете не знает, что Молли Доил – дочь тех самых знаменитых Дойлов. Ей никогда и в голову не приходило хвастаться родителями, И уж тем более тем, что после их смерти она унаследует немалое состояние.
Но теперь Молли начала понимать, почему родители беспокоятся о ней. «Кто я такая? – спрашивала она себя, сидя в машине и невидящим взором уставившись в окно. – Дурочка, запутавшаяся в собственных фантазиях – ничего больше. Джек Кавано не видит во мне женщину. Никогда мне не стоять с ним перед алтарем, никогда не носить его детей. Пора избавляться от пустых мечтаний и начинать жить настоящей жизнью».
Закусив губу, Молли решительно распечатала подарок. Папа и мама ободряюще улыбались ей с кассеты. «Путь к успеху: Доминик и Дарси Доил». На миг показалось, что мама подмигнула ей.
Недолго думая, Молли вставила кассету, озаглавленную «Стань таким, каким себя видишь», в портативный магнитофон на приборной доске.
Войдя в «Махони», Джек первым делом окинул взглядом слабо освещенный бар в поисках Молли. Последние несколько недель она ходит сама не своя. А Джек как раз собирался предложить ей повышение место своего заместителя! Но Молли словно подменили. На совещаниях она витает в облаках, самые простые задания выполняет медленно и с ошибками. Такое впечатление, как будто что-то очень важное занимает все ее мысли, мешая сосредоточиться на работе.
Похоже, у малышки Молли неприятности. Но какие? В отличие от других подчиненных, Молли держалась с боссом отчужденно. Никогда не делилась своими проблемами, не просила помощи. Но сегодня все изменится, говорил себе Джек. Сегодня он приклеится к Молли, словно рыба-прилипала, и не отстанет, пока она не поймет, что не стоит его опасаться, и не выложит, что у нее там стряслось. Тогда «старший брат», каким привык считать себя Джек, придет на помощь, и в мире вновь воцарятся тишь да благодать.
Шестеро работников рекламного отдела уже расселись вокруг стола в укромном уголке.
– Эй, босс! – окликнул его, поднимаясь со своего места во главе стола, невысокий лысоватый рекламщик по имени Брайс Паттерсон. – Садитесь сюда!
– Нет, нет, мне и здесь хорошо, – возразил Джек, усаживаясь рядом с Джули Крамер, что дежурила в приемной отдела.
Джули – знойная брюнетка с пышными формами обожала «грузить» всех вокруг своими личными проблемами. Джек предчувствовал, что сегодня ему придется выслушать очередную историю о неудачнике-возлюбленном и дать очередную порцию полезных советов. Так лучше разделаться с этим как можно скорее, чтобы больше времени осталось для Молли… кстати, где же она?
– Сегодня, – начал Джек, поднявшись, – мы закончили разработку рекламной кампании. – В этот миг отворилась дверь: Джек повернул голову, но, увидев мужчину лет сорока, спешащего к стойке, снова обратился к слушателям:
– Просто чудо, что мы успели завершить такую сложную работу в срок и без потери качества. Мистер Баррингтон будет в восторге!
– А я так просто счастлив, что с этим наконец покончено, – заметил Брайс и поднял стакан, словно произнес тост.
Согласно подняли стаканы и все остальные.
Джек снова украдкой покосился на дверь. Куда же, черт возьми, запропастилась Молли? Она ведь уехала минут за десять до него. Почему же до ресторана он добрался раньше?
Джек уже начал думать, что Молли предпочла сбежать с праздничного ужина, но в этот миг дверь снова распахнулась и появилась она. Вместе с ней в полутемный ресторан ворвались последние лучи уходящего дня, и Джеку подумалось, что вот так, в розовом закатном сиянии, Молли походит на ангела. Солнце сверкало на ее длинных белокурых волосах, солнечный свет плескался в ореховых глазах. При взгляде на это эфирное создание Джек не мог поверить, что перед ним – та самая женщина, которой он только что собирался помочь! Перед ним стояло… само совершенство. Воплощение счастья, здоровья и красоты.
Встряхнув головой, чтобы отогнать странное ощущение, Джек привстал и помахал Молли. Она рассеянно улыбнулась в ответ, на мгновение как будто заколебалась, но затем решительно направилась к столу.
– Всем привет!
– Привет, Молли! – отозвался Брайс и выдвинул для нее стул рядом с собой. – Ты где была?
Сам не понимая отчего, Джек с нетерпением ожидал ответа.
– Во время обеденного перерыва я заехала домой и забрала посылку от родителей. И сейчас, прежде чем выезжать, открыла ее.
– И что там было? Пирожные? – со смехом поинтересовалась Сэнди Джонсон, секретарша отдела.
– Нет, – ответила Молли, с улыбкой принимая от Брайса наполненную доверху кружку пива. – Мои родители не из тех, кто в свободное время печет пирожные.
– Чем же они занимаются на досуге? – с интересом спросил Рик Ингеллс.
Рик, один из заместителей Баррингтона, был на этой вечеринке единственным гостем «со стороны». Кто пригласил его, Джек не знал, а теперь, видя, какой внезапный интерес проявляет Рик к родителям Молли, он вдруг подосадовал, что этот красавчик с калифорнийским загаром вообще здесь оказался.