Во исполнение приговора
Шрифт:
— До «Площади Революции» довезете? — спросил Спайк по-английски, заглядывая внутрь.
В ответ водитель разразился речью на своем языке, хорошо хоть достаточно краткой.
— Так да или нет? — поинтересовался хакер.
Похоже, владелец ржавого корыта его слов также не понимал и снова произнес несколько загадочных фраз. Кстати, Спайк даже не был уверен, что этот абсолютно нерусского вида человек говорит с ним на русском языке, со звучанием которого американец уже успел отчасти освоиться. Впрочем, какая разница, если друг друга им понять не судьба. Спайк решил забить на идею с такси и воспользоваться метро. Правда, до него нужно было еще минут пятнадцать
Но тут водитель призывно махнул ему рукой, приглашая сесть в автомобиль. Хакер не стал отказываться и залез на сидение, оказавшееся потрясающе неудобным, — Спайк ощутил себя на нем перекособоченной креветкой. Жигуль сорвался с места и мгновенно славировал на середину дороги.
Кем-кем, а экстремалом Спайк никогда не был — чего никак нельзя было сказать о водителе. За пару минут он выдал несколько таких финтов, которых не позволяла себе даже Кейт, удирая от полиции. А когда они, лишь чудом протиснувшись между встречным грузовиком и попутным трамваем, тут же исхитрились оказаться в правом ряду, лихо подрезав здоровый джип, хакер пришел к выводу, что с него хватит. Ведал ли шофер о существовании правил дорожного движения, неизвестно. Только у пассажира не было ни малейшего желания на собственном опыте выяснять, чем может закончиться такая езда.
— Стоп! Стоп! — заорал Спайк.
Водитель не замедлил выполнить просьбу пассажира — причем не замедлил настолько, что тот едва не влетел головой в лобовое стекло. А возможно, это была его нормальная манера тормозить. Сунув таксисту полтинник, хакер стремглав выскочил из машины. Кстати, до метро теперь было рукой подать.
Спустившись в подземный переход, над которым возвышалась большая буква «М», и побродив по нему туда-сюда, Спайк отыскал-таки вход в метро. В результате невнятного диалога с кассиршей они кое-как разобрались, что ему нужен один билет. А со второй попытки он угадал, какой стороной нужно совать этот билет в щель турникета.
Спайк спустился на эскалаторе и тут столкнулся с новой проблемой: в какую сторону ехать? И в одну, и в другую ровно по три станции. Попутно американца немало удивила длина московских веток (только потом он выяснил, что столь коротка лишь эта). Как разобраться с направлением? Он знал, что ему нужно в центр города, и попытался прояснить вопрос у мужчины, стоявшего возле колонны. Тот указал ему на как раз подошедший поезд. Поблагодарив мужчину, парень метнулся к составу.
В целом Московский метрополитен Спайку понравился. Конечно, жуткая толчея вокруг, но все же он производил куда более приятное впечатление, чем, например, нью-йоркская подземка. А больше всего хакера обрадовала схема в вагоне с надписями на английском. К тому же найти путь к цели здесь было несложно. Итак, ему нужно доехать станции под названием «Tret'yakovskaya» и перейти на зеленую ветку. Дальше еще один перегон до станции «Teatral'naya» и переход на синюю линию.
Спайк внимательно прислушивался к объявлению станций… и только позже опомнился, что нужная остановка конечная, проехать мимо просто невозможно. Выйдя на «Третьяковской» и оглядевшись вокруг, он предположил, что для перехода на другую ветку нужно подняться по лестнице, и не ошибся. Но на следующей платформе вновь встал вопрос, в какую сторону ехать. Подойдя к одним из путей, он обратился женщине, тащившей одновременно рюкзак, объемную сумку, пару пакетов и тележку на колесиках:
— Where's Teatral'naya?
Хотя Спайк постарался максимально упростить фразу, тетка бросила на него удивленный взгляд, выдала пару предложений по-русски, но направления так и не указала. Парень обернулся
Когда поезд открыл двери на следующей станции, толпа вынесла его на платформу. Встав в центре зала, Спайк растеряно озирался вокруг — где он, этот переход на «Площадь Революции»? Масса народу валила на две лестницы, казавшиеся ему переходами… и над обеими название станции состояло из двух слов — а словосочетания определенно разные. «Идиот, нужно было хоть попытаться запомнить, как название выглядит по-русски! Хотя… вот это слово всего из трех букв никак не похоже на «революции». Наверное, ему на другую лестницу». Но время поджимало, и, чтобы избежать ошибки, Спайк решил уточнить.
Полагая, что слабый пол отзывчивей, он подошел к женщине, стоявшей неподалеку:
— Ploshchad' Revolyutsii… Ploshchad' Revolyutsii! Where?
Недолго думая, женщина махнула рукой не на одну лестницу, не на другую, а в третьем направлении.
— Ploshchad' Revolyutsii, — на всякий случай повторил Спайк.
Женщина кивнула, жестом подтверждая, что ему нужно на эскалатор.
Американец решил послушаться. Поднявшись по эскалатору, он обнаружил напротив него еще один и пришел к выводу, что нужно спуститься по нему. И вот он стоит на станции с бронзовыми фигурами — очевидно, это и есть «Площадь Революции». Один эскалатор позади, один впереди… и еще лестница, ведущая вниз. Нет, лестница ему никак не казалась выходом из метро. Значит, эскалатор напротив. Спайк быстрым шагом ринулся к нему. Но по дороге задумался: если ему сказали «выход к Большому театру», значит, этот выход не единственный? И как же найти нужный?
Хакеру захотелось завыть от отчаяния. Он и так уже опаздывал на десять минут. В очередной раз американец попытался заговорить с первой попавшейся ему женщиной и выяснить у нее, где искать выход к Большому театру. Она ответила ему на чистом английском — что сама абсолютно не ориентируется здесь. И все- таки Спайку повезло — их разговор услышал парень, стоявший рядом.
— Что ты ищешь? — спросил он по-английски с вполне сносным произношением.
Хакер объяснил. В результате парень отправил его на тот самый эскалатор, по которому Спайк и попал на станцию.
— Вот уж точно идиот! — процедил он сквозь зубы, бегом поднимаясь по движущейся вверх лестнице. — Оказывается, сюда вообще не нужно было спускаться.
Вылетев из дверей метрополитена, Спайк стал озираться по сторонам. Правда, очки снял еще до дверей и теперь видел все как в тумане. Так, слева от выхода должен быть киоск театральной кассы… Да, киоск есть, и кто-то возле него стоит. Ну, слава богу.
Глава 21
Отдышавшись, он подошел к девушке и произнес:
— Marina? I hope I wasn't wrong?
Та смерила американца оценивающим взглядом.
Спайк тоже рассмотрел ее получше. Под толстым слоем штукатурки сложно было разобрать, но, похоже, ей лет двадцать от силы. Странно, в ходе общения ему казалось, что они примерно ровесники.
— Sorry I'm late. — промямлил разочарованный хакер.
Девушка бросила в ответ что-то презрительное.
Смысла слов Спайк не понял, но по тону было ясно, что его куда-то послали. Конечно, она имела право обидеться за опоздание на пятнадцать минут, но могла хотя бы по-английски обругать.