Водопад грез
Шрифт:
— Пока что никто не доказал выдвинутые против нее обвинения, — сказал Вуоно.
— В лучшем случае она не более чем артистка. Она расскажет тебе что угодно, все, что ты захочешь услышать. — Протс свирепо уставился Воуно в затылок. — И поскольку она может читать мысли, она знает, что ты хочешь услышать. — Он перевел взгляд на Киссиндру, подняв палец. — И потом она пожелает, чтобы ей за это заплатили. Ради Бога, — проворчал он, понижая голос и снова посмотрев на Воуно, — как ты вообще можешь говорить о ней с бесстрастным лицом? И почему
Воуно смотрел в небо и молчал.
Я закрыл глаза.
Беседа жужжала вокруг меня, и я наконец заснул.
Не знаю, как долго я спал, но меня разбудили, когда мы достигли обзорной площадки. Флайер высадил нас на отмель в излучине реки перед рифом. Все, в чем мы нуждались, чтобы собирать предварительные данные, уже было доставлено и уложено в куполообразных палатках со всей точностью Тау Ривертона, безболезненной как анестезия.
Рабочие на площадке еще разбивали лагерь. Все они были одеты в одинаковые тяжелые темно-бордовые рабочие комбинезоны. Они смотрели, как мы вошли в лагерь, и на их лицах не отразилось ничего, кроме тупого возмущения. Я удивился: что может их так возмущать?
Нас ожидали еще и высокопоставленные служащие Тау. Казалось, они ни у кого, кроме меня, не вызвали беспокойства, пока из их группы не выступил дядя Киссиндры. С ним был Санд.
Перримид махнул мне рукой. Я взглянул на Киссиндру, увидел удивление на ее лице, сменившееся смущением, когда он кивнул, чтобы она оставалась на месте.
— И что сейчас? — пробормотал позади меня Эзра.
Оглядываясь, я прошел через открытую площадку к Перримиду и Санду. Чего они хотят? Но уж если они здесь появились лично, то за этим стоит что-то, чего я и знать не хочу.
— Что такое? — спросил я Перримида, из последних сил стараясь, чтобы слова прозвучали вежливо.
— Это по поводу прошлой ночи. Насчет похищения ребенка, — сказал он с видом человека, к виску которого приставлен пистолет.
Мое дыхание оборвалось. Вот дьявол! Я встретил его взгляд и увидел в нем полное недоумение, когда Перримид прочитал то, что отразилось в моем.
— Давай скорее покончим с этим, — пробормотал я, чувствуя, как на мне сошелся перекрестный огонь дюжины глаз.
— Я думал, что ты не можешь делать этого, — сказал он.
— Чего? — спросил я, и, должно быть, мой вид был таким же смущенным, как и его.
— Читать мысли. Я думал, ты неспособен делать это. Я почувствовал, как кровь прилила к моему лицу.
— Да. И что из этого?
— Тогда как ты узнал, почему мы здесь?
— Потому что любой чувствует, когда от него хотят избавиться.
Выражение его лица стало еще более странным.
— Ну, это не важно, — сказал он наконец, и у него внезапно словно гора с плеч свалилась. — Нам нужна твоя помощь в отношениях с похитителем, с которым ты столкнулся прошлой ночью.
— О Боже… — Я отвернулся, не зная, от
— В Совете гидранов есть некая… несогласованность в действиях, — ответил Санд. — Мы думаем, что, возможно, они поговорят с тобой как… — он посмотрел мне прямо в глаза, — с аутсайдером.
— С уродом, — уточнил я.
— Все они знают, что ты был готов помочь гидранке, по твоему мнению, попавшей в беду, — сказал Перримид. Он явно чувствовал себя неловко.
— Она сделала из меня чучело. Она использовала меня. Она думает, что я идиот. — Она знает, кто я такой. Я покачал головой. — Я не могу пойти на это. Гидраны не станут мне доверять.
— Выбор у меня здесь небольшой, — сказал Перримид. — Боюсь, что и у тебя тоже.
Подошла Киссиндра и встала рядом со мной.
— У вас проблемы? — спросила она, вперив взгляд в лицо Перримида, на котором появилось выражение досады. Она скрестила руки на груди. Руководитель экспедиции, она отстаивала свои интересы и уже не являла собой послушную племянницу.
— Никаких проблем, — сказал я, глядя в глаза Перримиду. — У меня есть работа. — Я отвернулся.
— Боросэйж издал приказ о твоей высылке, — сказал Санд за моей спиной. — Если ты не согласишься сотрудничать, правление Тау аннулирует разрешение на твою работу. Ты будешь выкинут из проекта и с планеты менее чем за день.
Я медленно повернулся и посмотрел на них: Санд, с его нечеловеческими глазами, и Перримид, подвешенный, как марионетка, на невидимых ниточках за его спиной.
— Ты ничтожный ублюдок, — прошипела Киссиндра так тихо, что я едва услышал ее. Я подумал, кого из них она имела в виду, и понадеялся, что это относилось к Санду. — Что это значит, дядя Дженас? — спросила она.
— Это насчет похищения ребенка. — Я кивком головы указал на Санда. — Они хотят, чтобы я стал орудием в их руках.
Киссиндра вздрогнула, единственная из них среагировав на этот ответ.
— Посредником, — сказал Перримид. — Связующим звеном с гидранами, Киссиндра. Община гидранов не хочет сотрудничать с нами, чтобы помочь найти похищенного ребенка. В связи с обстоятельствами кажется логичным, чтобы Кот помог нам. Он единственный, у кого есть шанс добиться от гидранов заверения о сотрудничестве. — Он повернулся ко мне. — Нам действительно нужна твоя помощь, сынок.
— Верно, — сказал я.
— Проклятье! Это глупость… — Киссиндра уперла кулаки в бока, переводя взгляд с Перримида на Санда. — Вы доставили нас сюда для того, чтобы мы на вас работали. Я думала, что это важно для реабилитации Тау. Тысяча чертей, может, мы уже не нужны вам, если вы нам так мешаете?
— Киссиндра, — сказал Перримид, взглянув на Санда, как будто не был уверен в последующих своих словах. — Украденный ребенок — твой кузен.
— Что? — спросила она. — Кто?
— Мой племянник Джеби. Сын сестры моей жены.