Волчица и пряности
Шрифт:
Лоуренс был не против.
– Я оплачу.
Он взял ее руку и крепко сжал.
Будь Фран обычной городской девушкой, сейчас Лоуренс поцеловал бы эту руку. Но Фран в подобном не нуждалась.
– Да пребудет с тобой покровительство Господне.
Получив столь многозначительное благословление, Лоуренс выпустил руку Фран
Фран кивнула и медленно закрыла глаза.
Но когда Лоуренс развернулся, чтобы тихо покинуть комнату, женщина произнесла ему вслед:
– В тот раз…
– Хм?
– Тогда, на вершине водопада…
Лоуренс развернулся.
– На вершине водопада? – с улыбкой повторил он, приглашая Фран продолжить.
Насколько он знал Фран – та не могла не заметить его маску. Однако она не стала развивать тему.
– Нет, ничего. Думаю, мне просто показалось.
– Спокойной ночи.
Он вышел из комнаты, и там была Хоро.
Сделав вид, что не замечает ее, Лоуренс направился в соседнюю комнату. Хоро двинулась за ним.
Он закрыл дверь. В эту тихую ночь комнату освещала лишь луна.
Послесловие автора
Давно не виделись. Я Исуна Хасэкура, и перед вами 12 том. Полагаю, это очевидно, но тем не менее: «12 том» означает, что я уже в двенадцатый раз пишу послесловие. Хотя такого ощущения совершенно не возникает…
Должен признать, я впечатлен тем сюжетом, который придумал для этого тома. Потому что раньше, еще когда я пытался писать второй том, я сидел, обхватив голову руками, и думал, что больше писать уже не о чем.
Говорят, чтобы написать один том, нужно прочесть сто книг. Для «Волчицы и пряностей» я остановился на 40-50. Остальное… скажем так, остальное компенсируют уши и хвост Хоро.
С предыдущего тома прошло всего три месяца, так что в моей жизни мало что поменялось. Пока я писал 12 том, я на девять дней посетил Окинаву. Это была писательская поездка на пару с одним моим коллегой. Я опасался, что девять дней заточения в маленьком номере приведут к некоторому напряжению, особенно во второй половине поездки, но все прошло на удивление мирно. Думаю, это заслуга авамори и говядины с Исигаки [3] .
3
Авамори – крепкий алкогольный напиток, производимый и употребляемый в основном на Окинаве. Исигаки – остров близ Окинавы.
Мы вставали утром, завтракали, писали, обедали, писали, спали, ходили на пляж перед гостиницей, ужинали, писали, ложились спать. И так каждый день. Однажды мы взяли напрокат машину и поехали на другой пляж, подальше. На этом пляже мы встретили людей, которые просто грузили в свою машину палатку, футон и собаку и с этим путешествовали по Японии. Я понятия не имел, что в Японии есть такая культура. Носиться на мотоцикле с гитарой за спиной – даже персонажи ранобэ ведут себя немного спокойнее!
Нам не хотелось уступать этим ребятам, и мы решили, что в следующий раз поедем в Париж или в какую-нибудь южную страну.
Но если возможно, я бы хотел отправиться туда чистым – то есть завершившим работу.
Когда этот том выйдет, полагаю, второй сезон аниме будет уже близок к кульминации. Я буду смотреть и наслаждаться, одновременно готовясь писать следующий том.
Мы еще встретимся!
Возможно, осенью?
Исуна Хасэкура