Волк
Шрифт:
– Привет, Митч. Давно не виделись, - хлопнув мужчину по плечу, Лиам взял меня за руку и повел вперед.
Внутри дом оказался ничуть не хуже, являя просторный холл с испещренным дизайнерскими царапинами дорогим паркетом, с висящими на стенах живописными картинами в позолоченных рамках, а также кожаными диванами и креслами, на которых сидели многочисленные гости.
В воздухе вкусно пахло деревом и ванилью, а еще шампанским, которое на маленьких подносах разносили вышколенные официанты. И стоило одному из них проплыть перед
– Ты чего так зажалась, детка? – волк удивленно приподнял правую бровь, обнимая меня за плечи.
– Борюсь с желанием спереть вон ту дорогущую вазу. Или набор серебряных ложек на фуршетном столике.
– Если что, я помогу тебе дотащить их до машины, - весело подмигнул Сверр, разворачивая меня лицом к подошедшей к нам паре.
На близком расстоянии разительное сходство Лиама с отцом замечалось практически сразу. Те же грубые черты лица, волчьи желтые глаза и наглая уверенность во взгляде. И если бы не мелкие морщины и легкая седина на висках, мужчин можно было бы спокойно принять за родных братьев.
Даже странно, что, видя лицо Джейкоба Варга как в телевизоре, так и на развешенных по всему Вулф-Року плакатах, я не обратила внимания раньше. Или не странно. Кому бы пришло в голову сопоставлять одного из богатейших людей в городе с грубоватым капитаном полиции?
Стоящая рядом с мэром женщина была старше меня лет на десять. Высокая, холеная волчица с черными как вороново крыло волосами и серыми глазами, в глубине которых читалось легкое любопытство.
– Лиам, я рад, что ты нашел время в своем плотном графике и почтил наш дом своим присутствием, - отсалютовал бокалом мэр. – Представишь нас своей прекрасной спутнице?
– Это Шивон Ларс, моя девушка, - хватка Лиама на моих плечах стала жестче. – Ши, познакомься с моим отцом – Джейкоб Варг и его жена Милисса.
– Я тоже думаю, что слово «мачеха» уже давно пора вычеркнуть из обихода. Какое-то оно… невзрачное, не находите? – голос женщины лился как журчащий ручей, и был пропитан такой сладостью, что у меня свело зубы.
– Наверное, - смущенно кивнула я, усиленно подбирая тему для разговора. – У вас очень красивый дом. Раньше я видела его только по телевизору, но вживую он еще живописнее.
– Спасибо, - улыбнулся Джейкоб. – Он достался мне по наследству от деда. Здесь родилось четыре поколения семьи Варг, включая Лиама.
– Вижу, с моего последнего визита интерьер заметно преобразился, - хмыкнул Сверр.
– Я решила, что небольшие изменения пойдут только на пользу, - волчица поджала губы и тут же снова расплылась в слащавой улыбке. – Давайте пройдем ближе к сцене, - она кивнула на импровизированныеподмостки.
– Сейчас начнется торжественная часть, а после я бы хотела познакомить Шинон с остальными комнатами.
– Шивон, - скрипнув зубами, поправил ее мой волк.
– Ой, простите, я такая забывчивая!
***
Пока
Скучной, неприметной, молчаливой.
Боясь, что меня сочтут впервые попавшей на подобное мероприятие деревенщиной, я цеплялась за рукав Лиама, как за спасательный круг. И к чести Сверра, даже если он и заметил странности в моем поведении, вида не подавал.
Наоборот, был как никогда мил, заботлив, не отходил от меня ни на шаг. А когда пришел черед первого танца, так бережно прижимал к себе, что я на несколько минут выбралась из сковывающего меня панциря и отдалась волшебству момента.
Как только музыка смолкла, и мы спрятались в нише у открытого окна, чтобы глотнуть свежего воздуха, нас нашли мэр с супругой и сопровождавшее их семейство. Элегантная супружеская пара и дочь – очень красивая молодая волчица, одетая в облегающее ее стройную фигуру длинное платье с полностью открытой спиной и вырезом чуть ли не до талии.
– Лиам, Шивон, познакомьтесь с Троем и Сабриной Соур. Они мои давние компаньоны, - представил своих спутников мистер Варг.
– А это их дочь Тереза.
Губы девушки расплылись в смущенной улыбке, щеки покраснели, а взгляд опустился к полу.
– Очень приятно, - Лиам кивнул всем троим и крепко сжал мою талию, привлекая к своему боку.
– А нам-то как приятно!
– Трой протянул ладонь для рукопожатия. – Джейкоб столько рассказывал о своем единственном сыне, что мне нетерпелось увидеться с ним лично. И сегодня это наконец произошло.
– А это правда, что вы полицейский?
– Лиам кивнул и карие глаза Терезы, которая задала вопрос, зажглись восторгом. – Как… мужественно!
Еле слышно скрипнув зубами, я почувствовала, как с самого дна поднимает уродливую голову ревность, для которой, казалось бы, не было никаких причин, и тут же попыталась затолкать ее обратно.
Еще немного обсудив сегодняшний бал и строительный бизнес, которым занимались мэр и его партнер, семейство Соур, в полном составе, откланялось, оставив нас вчетвером.
– Лиам, не пройдешь со мной в кабинет? Мне нужно с тобой поговорить, – обратился отец к сыну. – Милисса могла бы показать твоей девушке дом, если вы не против?
Внутренний голос пищал, что он против, да и Сверр, судя по выражению лица, не сильно горел энтузиазмом, но отказывать было невежливо, поэтому я, проводив взглядом спину своего мужчины, послушно направилась вслед за его мачехой на второй этаж.
– Это комната Лиама. Он жил здесь до того, как уехал в Бладгрони, - объявила Мелисса, открывая дверь. – Я хотела затеять ремонт, но Джейкоб любит ностальгировать, и строго-настрого запретил мне чего-либо касаться.