Ворон
Шрифт:
За столом семью терпеливо ожидал отец Дрю. Это был тихий человечек с карими мигающими глазами, их единственный близкий родственник-мужчина, но, как лицо духовное, он не имел права наследовать Гарнок. Он прожил здесь всю жизнь, за исключением тех лет, которые провел в английском монастыре, откуда вернулся спустя несколько месяцев после рождения Уинн. Как раз в это время умер бывший священник Гарнока, другой кузен, и он занял его место.
Сейчас в животе у него урчало от голода, но он сохранял спокойствие, пока все родственники не уселись за стол. Затем
Энид сдержала смешок и дала знак слугам подавать на стол. Она знала, что никто не ценил еду так, как Дрю, и все же он не был настоящим мужчиной. Баранина, тушенная с луком, морковью и капустой, была разложена на отдельные деревянные тарелки. Это было вкусное, ароматное блюдо, посоленное морской солью и сдобренное заморским перцем. У Энид был утонченный вкус, и ей не нравилась пресная еда. Морская соль была доступна, а что касается перца, он считался роскошью, которую привозили из дальних мест, — о них она ничего не знала. На столе был сыр и свежеиспеченный хлеб, а также кувшин с охлажденным элем.
Когда все принялись за еду, в комнате воцарилась тишина. Уинн, строго нахмурив брови, сделала Дьюи замечание, чтобы он ел ложкой, а не руками. На столе была простая пища деревенских жителей, и ее было вдосталь. Когда они покончили с трапезой и слуги убрали остатки, внесли блюдо со сморщенными яблоками. Они хранились всю зиму с прошлого урожая в холодном погребе и знавали лучшие дни.
— Унесите их, — приказала Энид, — и сварите к завтраку.
— Не забудьте подсластить их, — крикнула вслед уходящему слуге Кейтлин.
— Если она даже съест весь мед в мире, то все равно не будет лучше, — пробормотал Дьюи.
Уинн бросила на брата предупреждающий взгляд, но ей не удалось скрыть легкую улыбку, и он озорно улыбнулся ей в ответ.
— Что он сказал? — требовательно произнесла Кейтлин.
— Тебя это не касается, — ответила Уинн, решительно пресекая продолжение ссоры.
— Интересно, когда Риз из Сант-Брайда начнет ухаживать за Уинн? — сказала Дилис.
— Мы что, должны все время только и говорить о лорде из Сант-Брайда? — раздраженно ответила Уинн.
— Что с тобой? — обрушилась на старшую сестру Кейтлин. — Ты ведешь себя так, словно сам дьявол посватался к тебе. Говорят, Риз прекрасный человек, ему тридцать с небольшим. Он молод и силен. Только раз был женат, но детей у него нет. Твой сын унаследует Сант-Брайд, Богатый и могущественный человек собирается свататься к тебе, Уинн!
Ей-богу, как бы мне хотелось быть на твоем месте!
— Я тоже этого хочу, — спокойно ответила Уинн. — Сейчас мне не нужен никакой муж.
— Тогда ты просто дура! — разозлилась на нее Кейтлин. — Тебе уже пятнадцать лет, сестра, и моложе ты не становишься!
— Если тебя так сильно волнует замужество, я предлагаю заключить брак между тобой и Ризом из Сант-Брайда, если он действительно явится к нам за женой.
— Он не захочет
— Ты права, — ответила сестра, — и мы обе знаем причину, верно, Кейтлин? Вот почему я не выйду замуж, пока Дьюи не вырастет и у него не родится сын.
— А что будет с нами? — запричитала Кейтлин. — Мы обречены остаться старыми девами только потому, что ты избрала для себя такой путь? Это эгоистично!
— Хватит! — резко оборвала ее Энид. — Постыдись, Кейтлин! Когда это Уинн была эгоисткой? Это ты самая эгоистичная из всей семьи, нам этого вполне хватает. Уинн, я и наш прекрасный юный лорд Гарнока уверяем тебя, что у вас с Дилис будут хорошие мужья.
— Мне не нужен хороший муж, — угрюмо заявила Кейтлин бабушке. — Я хочу богатого и могущественного!
Уинн рассмеялась.
— Ей-богу, Кейтлин, ты тупица.
— Хорошие мужчины обычно скучны, — заметила Кейтлин.
— Ну а если он окажется богатым и хорошим человеком, — подтрунивала над ней Уинн. — Это сделает его более привлекательным для тебя?
— Она, вероятно, сведет его поскорее в могилу, — съязвил Дьюи.
— Только в том случае, если заведу себе любовника, — уточнила Кейтлин.
— Что?! — Энид была потрясена. — Внучка, что это за разговор? Какое зло ты замыслила, моя девочка?
— Ой, бабушка, не волнуйся, — утомленно ответила Кейтлин. — Я не собираюсь лишаться невинности ради минутной страсти, когда я могу продать ее подороже. Тем не менее мне, конечно, очень понравятся плотские отношения между мужем и женой. Так что если я овдовею, то, разумеется, не собираюсь обходиться без них. Я не Уинн, холодная и сдержанная. Я — существо горячее!
— Ты нахалка, — воскликнула Энид и больно ударила ее по щеке, но девушка только посмеялась над бабушкой, потирая хорошенькое дерзкое личико.
Дилис глуповато хихикнула и тоже получила оплеуху в назидание.
Из ее больших голубых глаз потекли слезы.
— Отправляйтесь спать, — потеряв терпение, приказала Энид двум девушкам. — Ты тоже, мой бесценный мальчик, — обратилась она к Дьюи.
Не произнеся ни слова, Кейтлин встала и гордо удалилась из зала.
Дилис торопливо последовала за ней.
Дьюи поднялся со своего места, поцеловал старшую сестру и бабушку и тоже пошел спать.
— Она плохо кончит, — мрачно предрекла Энид.
— Нет, бабушка, — нежно возразила Уинн. — Это просто потому, что она открыла в себе женщину. Она хочет быть себе хозяйкой в своем собственном доме.
— Но ты ведь не хочешь, — сказала Энид. — Почему так, мое дитя?
Уинн покачала головой.
— Я не смею выходить замуж, чтобы не навредить брату, — ответила она.
— Ты можешь дурачить кого-нибудь другого этой сказкой, но только не меня. В чем дело? Что Мешает тебе подыскать мужа? Не отрицаю, возможно, ты и права в отношении Риза. Но кроме него есть и другие, кому нужна только ты, а не Гарнок. Перед смертью твоего отца были двое, которые просили твоей руки, но ты отказала им. Почему?